You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po

706 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων του KIPI"
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Ο φάκελος προορισμού\n"
"'%1'\n"
"υπάρχει ήδη. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε; (όλα τα δεδομένα του φακέλου θα "
"χαθούν)."
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'."
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1'"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1'"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Λίστα άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Συλλογή εικόνων για το άλμπουμ %1"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Σχόλιο:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Συλλογή:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Εικόνες:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Υποκατάλογοι:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"1 εικόνα\n"
"%n εικόνες"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Έγκυρο HTML 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'."
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Λίστα άλμπουμ"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'mozilla'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'netscape'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'opera'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'firefox'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'galeon'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'amaya'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'quanta'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'screem'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Συλλογή εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για εξαγωγή άλμπουμ σε HTML.\n"
"Βασισμένο στην υλοποίηση του KimgalleryPlugin."
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων "
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Διορθώσεις υλοποίησης HTML"
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Αρχική υλοποίηση δημιουργίας HTML"
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Κύριος &τίτλος σελίδας:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Άλμπουμ συλλογής εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της κύριας σελίδας HTML (μόνο για πολλαπλή επιλογή "
"άλμπουμ)."
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή σε μια σελίδα του άλμπουμ. "
"Μια καλή τιμή είναι το '4'."
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα ονόματα αρχείων των εικόνων θα "
"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μέγεθος αρχείων των εικόνων θα "
"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι διαστάσεις των εικόνων θα προστεθούν "
"στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημιουργίας της σελίδας"
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας θα προστεθεί "
"στη σελίδα του άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Δημιουργία σελίδων για κάθε εικόνα"
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>"
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα προστεθεί μια σελίδα HTML για κάθε "
"φωτογραφία."
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Άνοιγμα συλλογής εικόνων στο:"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την εφαρμογή στην οποία θα γίνει προεπισκόπηση ή επεξεργασία "
"των σελίδων HTML."
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Χρώμα &φόντου:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος περιγράμματος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Μέγε&θος περιγράμματος εικόνων:"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περίγραμμα εικόνων."
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Χρώμα περι&γράμματος εικόνας:"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Άλμπουμ φωτογραφιών"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "Απο&θήκευση συλλογής στο:"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Το όνομα του φακέλου όπου θα αποθηκευτούν οι συλλογές."
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων προορισμού"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού μπορούν να "
"αλλάξουν μέγεθος."
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων προορισμού σε εικονοστοιχεία"
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Χρήση συγκεκριμένης συμπίεσης εικόνας προορισμού"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού θα "
"συμπιεστούν σε συγκεκριμένη τιμή συμπίεσης."
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Συμπίεση εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού :<p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου των εικόνων για τις εικόνες προορισμού."
"<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
"ετερογενείς πλατφόρμες."
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων προορισμού:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί στην αποτύπωση των "
"εικόνων προορισμού."
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Χρήση των &σχολίων άλμπουμ των εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ των εικόνων θα "
"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία υποτίτλων στις εικόνες."
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
"συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
"συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνίας δημιουργίας άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας άλμπουμ θα "
"εμφανίζεται στη συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Εμφάνιση α&ριθμού εικόνων στο άλμπουμ"
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο αριθμός των εικόνων στο άλμπουμ θα "
"εμφανίζεται στη συλλογή."
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Χρήση ορισμένης συμπίεσης για τις εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες επισκόπησης θα "
"συμπιεστούν σε μια ορισμένη τιμή συμπίεσης."
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Συμπίεση εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων επισκόπησης:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
"<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση των "
"εικόνων επισκόπησης."
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ."
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Ο φάκελος συλλογής εικόνων δεν υπάρχει, παρακαλώ ελέγξτε τον..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Συλλογή εικόνων..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Εξαγωγή άλμπουμ σε HTML"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Δημιουργία σελίδας HTML για την εικόνα '%1'..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1"
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για το άλμπουμ '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για την εικόνα '%1'"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος περιήγησης..."
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο συλλογής εικόνων"
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων άλμπουμ"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ θα εμφανίζονται στη συλλογή."
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'"