You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pl/kipiplugin_sendimages.po

442 lines
14 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Polish
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Z albumu"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Wyślij zdjęcia e-mailem..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Przygotowywanie zdjęć do wysłania"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Przygotowywanie jednego zdjęcia do wysłania....\n"
"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania....\n"
"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania...."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Zmienianie rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Używanie zdjęcia '%1' z albumu '%2' bez zmiany rozmiaru..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2' zakończona."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Wszystkie operacje wstępne zakończone."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Tworzenie pliku komentarzy, jeśli obecne..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Uruchamianie klienta pocztowego..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "brak komentarza"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Komentarze do zdjęcia \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Znaczniki: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "komentarze.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Błąd podczas zmiany rozmiaru zdjęć."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru następujących zdjęć:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Czy chcesz, aby wybrane zdjęcia zostały dołączone jako załączniki (bez "
"zmiany rozmiaru)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu '%1'.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opcje wysyłania zdjęć e-mailem"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Wyślij zdjęcia"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Wtyczka Kipi do wysyłania zdjęć e-mailem"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Zdjęcia"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Zdjęcia do wysłania"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>To jest lista zdjęć do wysłania e-mailem. Jeśli chcesz dodać zdjęcia, "
"kliknij przycisk 'Dodaj zdjęcia...' albo przeciągnij-i-upuść."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Dodaj ..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Dodaj zdjęcia do listy."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Usuń wybrane zdjęcia z listy."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Podgląd aktualnie wybranych zdjęć z listy."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Opis zdjęcia"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Opis aktualnie wybranego zdjęcia z listy."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Wysyłanie"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opcje wysyłania"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Klient pocztowy:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj preferowany zewnętrzny program pocztowy. Następujące wersje "
"klientów pocztowych są obsługiwane:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</"
"b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= "
"0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7."
"x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Ś&cieżka do programu Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Ścieżka dostępu do pliku wykonywalnego programu Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Dołącz plik zawierający komentarze oraz znaczniki"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie komentarze do zdjęć oraz "
"znaczniki zostaną dodane do e-maila jako załącznik."
#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Utwórz nowe nazwy plików na podstawie komentarzy do zdjęć (jeśli są dostępne)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Właściwości zdjęć"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Właściwości zdjęć do wysłania."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Zmień właściwości zdjęć"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia do wysłania mogą być "
"poddane operacjom zmiany rozmiaru oraz rekompresji."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "bardzo mały (320 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "mały (640 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "średni (800 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "duży (1024 piksele)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "bardzo duży (1280 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj rozmiar zdjęć do wysłania:<p><b>%1</b> : używany, gdy masz "
"bardzo wolne połączenie internetowe lub gdy skrzynka pocztowa odbiorcy jest "
"bardzo mała.<p><b>%2</b>: używany, gdy masz wolne połączenie internetowe lub "
"gdy skrzynka pocztowa odbiorcy jest mała.<p><b>%3</b>: domyślne ustawienie "
"dla średnio szybkiego połączenia internetowego i średniego rozmiaru skrzynki "
"pocztowej odbiorcy.<p><b>%4</b>: używany, gdy masz szybkie połączenie "
"internetowe i skrzynka pocztowa odbiorcy nie ma ograniczeń wielkości.<p><b>"
"%5</b>: używany, gdy nie ma żadnych ograniczeń co do prędkości połączenia "
"ani wielkości skrzynki.<p><b>%6</b>: używany, gdy zdjęcia są przeznaczone do "
"wydruku.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "Bardzo mały (320 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "Mały (640 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "Średni (800 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "Duży (1024 piksele)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "Bardzo duży (1280 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Rozmiar zdjęć do wysłania:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Współczynnik jakości zdjęć do wysłania:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nowy współczynnik kompresji zdjęć do wysłania:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>:·bardzo wysoka kompresja<p><b>25</b>:·wysoka kompresja<p><b>50</b>:"
"·średnia kompresja<p><b>75</b>:·niska kompresja (domyślnie)<p><b>100</b>:"
"·bez kompresji"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Wybierz tutaj format zdjęć do wysłania.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Format zdjęć:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Maksymalny rozmiar e-maila:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Komentarze: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Musisz dodać jakieś zdjęcia do wysłania."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Niepoprawna ścieżka dostępu do programu Thunderbird. Proszę ją sprawdzić."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Lista zdjęć"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Lista zdjęć (jeden element)\n"
"Lista zdjęć (%n elementy)\n"
"Lista zdjęć (%n elementów)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wysyłanie zdjęć"