You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_findimages.po

380 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_findimages.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Αναζήτηση όμοιων εικόνων"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την αναζήτηση όμοιων εικόνων\n"
"Αυτό το πρόσθετο βασίζεται στον αλγόριθμο του ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος αναζήτησης όμοιων εικόνων"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Αρχικά αρχεία"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των αρχείων που έχουν αντίτυπα."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα αρχεία που έχουν πολλά αντίτυπα."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Παρόμοια αρχεία"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των όμοιων αρχείων."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα όμοια αρχεία."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Ταυτόσημο του"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Βρέθηκε 1 αρχικό αρχείο για το οποίο υπάρχουν όμοια αρχεία\n"
"Βρέθηκαν %n αρχικά αρχεία για τα οποία υπάρχουν όμοια αρχεία"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του αντιτύπου:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του αρχικού αρχείου:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Μέγεθος εικόνας: %1x%2 εικονοστοιχεία"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Μέγεθος αρχείου: 1 byte\n"
"Μέγεθος αρχείου: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Τροποποιημένο: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Μέθοδος & λανθάνουσα μνήμη"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης όμοιων αρχείων & ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Περίπου"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορο"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση "
"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων."
"<p><b>Περίπου</b>: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ "
"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το "
"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"."
"<p><b>Γρήγορο</b>: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη "
"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Kατώφλι προσέγγισης:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο "
"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο "
"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας "
"μνήμης για \n"
"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των "
"άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Ενημέρωση της λαν&θάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Ενημέρωση των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης (Επιλεγμένα άλμπουμ)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Κα&θαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για όλα τα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία ενημέρωσης της "
"λανθάνουσας μνήμης."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία καθαρισμού της "
"λανθάνουσας μνήμης."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ στο οποίο θα αναζητηθούν όμοιες "
"εικόνες."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτόσημα αρχεία"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ καθαρίστηκε επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης των επιλεγμένων άλμπουμ!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Όλες οι λανθάνουσες μνήμες καθαρίστηκαν επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Αναζήτηση όμοιων εικόνων..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Παρόμοια σύγκριση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Ακριβής σύγκριση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Γρήγορη ανάλυση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Έλεγχος 1 εικόνας...\n"
"Έλεγχος %n εικόνων..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Η δημιουργία αποτυπώματος για το '%1' απέτυχε"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων απέτυχε."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων απέτυχε."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων απέτυχε..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Δημιουργήθηκε αποτύπωμα για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Η γρήγορη ανάλυση για το '%1' ολοκληρώθηκε"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων ολοκληρώθηκε..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αναζήτησης όμοιων εικόνων"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκε 1 αντίτυπο\n"
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκαν %n αντίτυπα"