You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_flickrexport.po

388 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Λήψη του χειριστηρίου"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό είναι ακόμη έγκυρο"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για να "
"πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Ταυτοποίηση μέσου διαδικτύου"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Ταυτοποίηση του χρήστη στο διαδίκτυο"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Λήψη του ενδεικτικού από τον εξυπηρετητή"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Δεν ορίσθηκε φωτογραφία"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Γενική αποτυχία αποστολής"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Το μέγεθος αρχείου είναι μηδενικό"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν αναγνωρίστηκε"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Ο χρήστης υπερέβη το όριο αποστολής"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Λείπει η υπογραφή"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Αποτυχία εισόδου χρήστη / Μη έγκυρο ενδεικτικό ταυτοποίησης"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Η υπηρεσία αυτή τη στιγμή είναι μη διαθέσιμη"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Άκυρο χειριστήριο"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Η μορφή \"xxx\" δε βρέθηκε"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Η μέθοδος \"xxx\" δε βρέθηκε"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Μη έγκυρος φάκελος SOAP"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Μη έγκυρη κλήση μεθόδου XML-RPC"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Η μέθοδος POST απαιτείται για όλους τους ορισμούς"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα: %1\n"
" Δε μπορούμε να συνεχίσουμε περαιτέρω"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "εγγραφής"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "ανάγνωσης"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "διαγραφής"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για "
"συνέχεια;\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών λίστας συνόλου φωτογραφιών"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογραφίας"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Δημόσιο ;"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Ποιότητα εικόνας (η υψηλότερη είναι καλύτερη):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Σύνδεση με διαφορετικό λογαριασμό"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Έναρξη αποστολής"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Εξαγωγή Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε μια υπηρεσία ιστού "
"Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας στο Flickr. %1\n"
"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Νέο σύνολο εικόνων"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων </h3>"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων εικόνων"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Εξαγωγή Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Ετικέτες:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Οικογένεια ;"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Φίλοι ;"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Επιλογή εικόνων για αποστολή"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "ΑποστολήFlickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής Flickr"