You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
637 lines
15 KiB
637 lines
15 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.pot to japanese
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
|
|
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "印刷ウィザード"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:106
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "Kipi 画像印刷プラグイン"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:109
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:111
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "開発者およびメンテナ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:113
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "協力者"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:145
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "プラグインハンドブック"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:296
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "写真 %1 / %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr "Gimp の起動に失敗しました。正しくインストールされていることを確認してください。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:402
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "Kipi"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1010
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "ページ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1010
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " / "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1011
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "ページ %1 / %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1158
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "Gimp の一時ファイルを削除できませんでした。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr "完了しました。「完了」をクリックして印刷ウィザードを終了してください。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "次のファイルを上書きします。よろしいですか?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1290
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "印刷をキャンセルしました。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
|
|
msgstr "プリンタの設定に合わせてページサイズを正しく設定するのを忘れないでください"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1477
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "ページサイズの設定"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1585
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1600
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1614
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "4 x 6\" アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1627
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "サムネイル"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "小さいサムネイル"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1658
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "アルバムコラージュ 1 (写真 9 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1680
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "アルバムコラージュ 2 (写真 6 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1706
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1718
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr "6 x 9cm (写真 8 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1945
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1752
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1781
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "10 x 15cm アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1794
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "11.5 x 15cm アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1820
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1857
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1970
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "サポート外の用紙サイズ"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "印刷ウィザード..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "印刷する写真を一つ以上選んでください。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "印刷ウィザードへようこそ"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
|
|
"printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"印刷ウィザードへようこそ。このウィザードは写真を印刷するお手伝いをします。\n"
|
|
"\n"
|
|
"「次へ」をクリックすると開始します。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "プリンタを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "ページの設定"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "用紙サイズ:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "レター"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr "余白なし"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
|
|
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr "裁ち切りモード"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "画像のキャプション"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "キャプションなし"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "画像のファイル名"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr "Exif の日付と時間"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
"%f ファイル名 %t 露出時間\n"
|
|
"%c コメント %i ISO\n"
|
|
"%d 日付と時間 %r 解像度\n"
|
|
"%a 絞り %l 焦点距離\n"
|
|
"\\n 改行"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr "キャプションのフォント"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr "キャプションのフォントサイズを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "出力設定"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "プリンタへ出力"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "画像を Gimp で開く"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "外部ブラウザで Gimp のウェブサイト (www.gimp.org) を開く"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "画像ファイルに出力"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"それぞれのページに kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc. "
|
|
"というファイル名を付けて下のフォルダに出力します。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "ブラウズ(&B)..."
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "写真のレイアウトを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "印刷する写真のサイズを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "写真のサイズ"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "印刷内容"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "写真数:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr "ページ数:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr "空のスロット数:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "印刷順序"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "新規アイテム"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "上に"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真を上に移動"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "下に"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真を下に移動"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "選択した写真の印刷回数:"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
|
|
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真のコピー数"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
|
|
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "前の写真"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "次のページ"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "写真を切り取る"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
|
|
"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
|
|
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"下のボックスを動かして、指定したサイズに収まるように切り取る部分を指定してください。切り取る位置は画像ごとに指定できます。何もせずに「次へ」をクリックすると、そ"
|
|
"れぞれの写真の中央を切り取ります。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "クリックしてマウスをドラッグ"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "回転(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "写真を回転"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< 前へ(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "次へ(&X) >>"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
msgstr "Alt+X"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "次の写真"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "写真 0 / 0"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "印刷するには「次へ」をクリックします。"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "プリンタジョブ ビューア"
|
|
|
|
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "印刷"
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr "一時フォルダを作成できません。このフォルダに対して十分な権限があることを確認して、もう一度やり直してください。"
|