You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/es/kipiplugin_calendar.po

227 lines
6.3 KiB

# translation of kipiplugin_calendar.po to Español
# Translation of kipiplugin_calendar to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu>
#
# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Fiestas oficiales»"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Vacaciones familiares»"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Crear un calendario"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar el año"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Seleccionar las imágenes"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para "
"seleccionar las imágenes.\n"
"Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n"
"También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo "
"«Meses»"
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Dibujar líneas en el calendario"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Proporción entre las imágenes y el texto:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Crear una plantilla para el calendario"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Elija los eventos a mostrar en el calendario"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Seleccione el año y las imágenes"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Número total de páginas"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Un complemento de KIPI para crear un calendario"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y responsable"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Autor y responsable anterior"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que está creando un calendario para <br>el año actual o para "
"un año anterior."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare "
"el calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el "
"progreso de esta parte de la generación del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión.<br><br>Se imprimirán "
"los siguientes meses del año %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses<br>Pulse Retroceder "
"para seleccionar imágenes"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Impresión cancelada"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Impresión finalizada"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crear un calendario..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales"
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de "
"otros sitios.\n"
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán "
"en rojo."
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»"
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier "
"otro programa de calendario.\n"
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en "
"verde."