You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
453 lines
10 KiB
453 lines
10 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 18:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Avancerat bildspel..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Bildspel"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "Det finns inga bilder att visa."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "Tyvärr är OpenGL-stöd inte tillgängligt på systemet."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Schackbräde"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Smält ner"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Svep"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Brus"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Väx"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Inkommande kanter"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Horisontella linjer"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Vertikala linjer"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Cirkel ut"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Flera cirklar ut"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Spiral in"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Klickar"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpmässig"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "Bildspel klart."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Klicka för att avsluta..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildspel"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Upphovsman"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bildspel är en del av KIPI-insticksprogrammen (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Bild nummer %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil åt gången."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil åt gången."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 bild [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 bilder [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Böj"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Foga ihop"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Kub"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Tona"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Fladder"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "In ut"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Glid"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Bildspel"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Huvudalternativ"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Visa alla bilder i nuvarande al&bum"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Visa bara &markerade bilder"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Bildfiler i bildspel"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Förhandsgranska bilden som för närvarande är markerad."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här är listan med bildfiler i din mapp.\n"
|
|
"Mappens första bild är längst upp, och den sista bilden är längst ner.\n"
|
|
"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller "
|
|
"använd drag och släpp."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Totalt antal bilder i mappen och följdens varaktighet."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Lägg till..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Lägg till några bilder i mapplistan."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Ta bort några filer från mapplistan."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Bild &uppåt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Flytta nuvarande bild uppåt i mapplistan."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Bild &neråt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Flytta nuvarande bild neråt i mapplistan."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Nuvarande markerade bild i mapplistan."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Videoalternativ"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Använd Open&GL-övergångar för bildspel"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Innehållsalternativ"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "Skriv &ut filnamn"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Förloppsindikering"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Skriv &ut rubriker "
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Visningsalternativ"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Cirkulera"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "&Blanda bilder"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Fördröjning mellan bilder (s):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Övergångseffekt:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Teckensnittsfärg: "
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Radlängd (i tecken): "
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Använd millisekunder istället för sekunder"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontroller"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Aktivera mushjul (gå mellan bilder)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Ken Burns effekt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "Inaktivera intoning och uttoning"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "Inaktivera övertoning"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Aktivera cache"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "Cachestorlek:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "bilder"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Observera</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effekt använder inte denna cachemekanism."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Avsluta"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "&Starta bildspel"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
|
|
#~ msgstr "<p align=\"left\">Bildspel</p>"
|