You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/cs/kipiplugin_sendimages.po

476 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Czech
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Jméno souboru obrázku"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Z alba"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Odeslat obrázky..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Připravuji obrázky k odeslání"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Probíhá příprava odeslání obrázku...\n"
"Probíhá příprava odeslání %n obrázků...\n"
"Probíhá příprava odeslání %n obrázků..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Měním velikost '%1' z alba '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Používán '%1' z alba '%2' bez změny velikosti..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Chyba při změně velikosti '%1' z alba '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Změna velikosti '%1' z alba '%2' dokončena."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Všechny přípravné operace dokončeny."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Vytvářím potřebné soubory komentářů..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Spouštím poštovního klienta..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "bez komentáře"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Komentáře obrázku \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Tagy: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "komentare.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Chyba během změny velikosti obrázku."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Nelze zvětšit velikost následujících obrázků:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Chcete je připojit jako přílohy (bez změny velikosti)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit program '%1',\n"
"překontrolujte instalaci."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Volby odesílání obrázků"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Odeslat obrázky"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Kipi plugin pro odesílání obrázků"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správce"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "Seznam obrázků k odeslání"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Toto je seznam obrázků k odeslání. Pokud chcete přidat další obrázky, "
"klikněte na 'Přidat obrázky...' nebo nový obrázek přetáhněte."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Přidat obrázky..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Odstranění zvolených obrázků ze seznamu."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Náhled zvolených obrázků ze seznamu."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Popis zvoleného obrázku ze seznamu."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Volby odesílání"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Poštovní klient:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Zde zvolte svého oblíbeného externího poštovního klienta. Podporovány jsou "
"následující verze poštovních klientů:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9 "
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Umístění programu &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Umístění spustitelného programu Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Připojit soubor s komentáři a tagy"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny komentáře a tagy připojeny jako "
"příloha."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Vlastnosti odesílaného obrázku"
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, u všech obrázků dojde ke změně velikosti a "
"rekompresi"
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Velmi malý (320 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Malý (640 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Střední (800 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Velký (1024 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Velmi velký (1280 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Zde zvolte velikost odesílaného obrázku: "
"<p><b>%1</b>: použijte, pokud máte velmi pomalé připojení nebo pokud je cílová "
"schránka velmi omezená."
"<p><b>%2</b>: použijte, pokud máte pomalé připojení nebo pokud je cílová "
"schránka omezená."
"<p><b>%3</b>: výchozí hodnota pro středně rychlé připojení a běžnou poštovní "
"schránku."
"<p><b>%4</b>: použijte, pokud máte rychlé připojení a cílová schránka není "
"omezená."
"<p><b>%5</b>: použijte, pokud vás v odesílání nic neomezuje. "
"<p><b>%6</b>: použijte pro tiskové účely."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "velmi malý (320 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "malý (640 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "střední (800 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "velký (1024 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "velmi velký (1280 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Nová velikost obrázku:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nová hodnota komprese odesílaného obrázku:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: velmi vysoká komprese "
"<p><b>25</b>: vysoká komprese "
"<p><b>50</b>: střední komprese "
"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí) "
"<p><b>100</b>: bez komprese"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Zde můžete zvolit formát odesílaného obrázku</p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Formát souboru obrázků:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Maximální velikost e-mailu:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Komentáře: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Musíte zadat obrázek k odeslání."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Umístění programu Thunderbird není platné. Překontrolujte."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Seznam obrázků"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Seznam obrázků (1 položka)\n"
"Seznam obrázků (1 položky)\n"
"Seznam obrázků (%n položek)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Příručka odesílání obrázků"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&Odstranit obrázky"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti obrázků"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Nová komprese obrázku:"