You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sk/kipiplugin_slideshow.po

569 lines
12 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Pokročilá prezentácia..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Prezentácia"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Nie sú žiadne obrázky na prezentáciu."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Prepáčte, ale vo Vašom systéme nie je dostupný OpenGL"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentácia"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Základné"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Zobraziť všetky obrázky v aktuálnom al&bume"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Zobraziť len &zvolené obrázky"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Súbory obrázkov v prezentácii"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Náhľad aktuálne zvoleného obrázku."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
"drag-and-drop."
msgstr ""
"Toto je zoznam súborov s obrázkami vo Vašom portfoliu.\n"
"Prvý obrázok portfolia je na vrchu, posledný na spodu.\n"
"Ak chcete pridať obrázky, kliknite na tlačidlo 'Pridať' alebo presunte obrázky "
"myšou."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Počet obrázkov v portfóliu a dĺžka sekvencie."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Prid&ať..."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Pridať súbory s obrázkami do portfólia."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Odstrániť súbory s obrázkami z portfólia."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Obrázok na&hor"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+H"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Presunie aktuálny obrázok v zozname nahor."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Obrázok nad&ol..."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Presunie aktuálny obrázok v zozname nador."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Aktuálne zvolený obrázok v zozname."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video možnosti"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Použiť Open&GL na prechody v prezentácii"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Možnosti obsahu"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Zob&raziť meno súboru"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indikátor postupu"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Zobraz&iť nadpisy"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Možnosti prehrávania"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Doko&la"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Pomie&šať obrázky"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Odstup medzi obrázkami (s):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efekt prechodu:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Farba písma:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Farba pozadia:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Dĺžka riadku (v znakoch):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Použiť milisekundy namiesto sekúnd"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Ovládanie"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Povoliť kolečko myši (presum medzi obrázkami)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns efekt"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Zakázať ztmievanie / rozsvecovanie"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Zakázať prelínanie"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Iné"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Povoliť vyrovnávaciu pamäť"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "Obrázky"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Poznámka</b>:\n"
"Ken Burns efekt nepoužíva mechanizmus vyrovnávacej pamäte."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Koni&ec"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Spustiť prezentáciu"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Šachovnica"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Roztopenie"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Prelet"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Narastanie"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Prichádzajúce rohy"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Horizontálne čiary"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Vertikálne čiary"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Kotúč"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Viacnásobný kotúč"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Špirála"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Bubliny"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Prezentácia skončila."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Kilknite pre ukončenie..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Kipi modul prezentácie obrázkov"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správca"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Príručka modulu"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "Prezentácia je súčasťou KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Obrázok č. %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Nahor môžete naraz posunúť iba jeden obrázok."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Nador môžete naraz posunúť iba jeden obrázok."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 obrázok [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 obrázkov [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť, prosím skontrolujte či je cesta správna."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Oblúk"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Miešanie"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Jas"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Chvenie"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Zvnútra von"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Rotácia"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Posun"