You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
270 lines
5.9 KiB
270 lines
5.9 KiB
# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Galician
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
|
|
# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "mvillarino"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gallery Name"
|
|
msgstr "Usar &Galeria 2"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: galleries.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:104
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:108
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:112
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Usuário:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:116
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:120
|
|
msgid "Use &Gallery 2"
|
|
msgstr "Usar &Galeria 2"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Galleries"
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Remote Gallery"
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
|
|
msgid "No gallery selected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Remote Gallery"
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
|
|
"be lost. You cannot undo this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Remote Gallery"
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:371
|
|
msgid "Gallery URL probably incorrect"
|
|
msgstr "A URL da galeria probabelmente é incorrecta"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:377
|
|
msgid "Incorrect username or password specified"
|
|
msgstr "Nome de usuário ou contrasinal incorrecto"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
|
|
#: gallerytalker.cpp:664
|
|
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
|
|
msgstr "Recebeu-se unha resposta non válida da Galeria remota"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:478
|
|
msgid "Failed to list albums"
|
|
msgstr "Non foi posíbel listar os álbuns"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:557
|
|
msgid "Failed to list photos"
|
|
msgstr "Non foi posíbel listar as fotos"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:614
|
|
msgid "Failed to create new album"
|
|
msgstr "Non foi posíbel criar o novo álbum"
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:670
|
|
msgid "Failed to upload photo"
|
|
msgstr "Non foi posíbel subir a foto"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Álbuns"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:99
|
|
msgid "Override Default Options"
|
|
msgstr "Sobrescreber Opzóns Predefinidas"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:108
|
|
msgid "Comment sets Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:112
|
|
msgid "Comment sets Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:116
|
|
msgid "Resize photos before uploading"
|
|
msgstr "Redimensionar as fotos antes de subi-las"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:124
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
msgstr "Dimensión máxima:"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:145
|
|
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
|
|
msgstr "<h2>Exportazón de Galeria</h2>"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:147
|
|
msgid "&New Album"
|
|
msgstr "&Novo Álbum"
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:148
|
|
msgid "&Add Photos"
|
|
msgstr "&Engadir Fotos"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
|
|
msgid "Gallery Export"
|
|
msgstr "Exportazón de Galeria"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:84
|
|
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes a un servidor de Galerias "
|
|
"remoto."
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:87
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:90
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:96
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:243
|
|
msgid "Failed to login into remote gallery. "
|
|
msgstr "Non foi posíbel autenticar-se na galeria remota. "
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Desexa tentá-lo de novo?"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
|
|
msgstr "Desculpe, non pode empregar estes carácteres no nome do álbum: %1"
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:603
|
|
msgid "Uploading file %1 "
|
|
msgstr "Subindo o ficheiro %1 "
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:620
|
|
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
|
|
msgstr "Non foi posíbel subir a foto á galeria remota. "
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Desexa continuar?"
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Gallery Sync..."
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Galleries..."
|
|
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
msgstr "MiñaXanela"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Indique o Nome do Novo Álbum</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title (optional):"
|
|
msgstr "Título (opcional):"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name (optional):"
|
|
msgstr "Nome (opcional):"
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption (optional):"
|
|
msgstr "Lenda (opcional):"
|
|
|
|
#: galleries.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Gallery"
|
|
msgstr "Usar &Galeria 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
|
|
#~ msgstr "Manual de Exportazón de Galerias"
|
|
|
|
#~ msgid "Author and maintainer"
|
|
#~ msgstr "Autor e mantimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Login Into Remote Gallery"
|
|
#~ msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to Remote Gallery..."
|
|
#~ msgstr "Exportar á Galeria Remota..."
|