You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
453 lines
13 KiB
453 lines
13 KiB
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
msgstr "Bildfilnamn"
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
msgid "From Album"
|
|
msgstr "Från album"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
msgstr "E-posta bilder..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
msgstr "Förbereder bilder att skicka"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förbereder en bild att skicka...\n"
|
|
"Förbereder %n bilder att skicka..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
msgstr "Ändrar storlek på '%1' från albumet '%2'..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
msgstr "Använder '%1' från album '%2' utan att ändra storlek..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
msgstr "Misslyckades ändra storlek på '%1' från albumet '%2'"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
msgstr "Ändra storlek på '%1' från albumet '%2' klart."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
msgstr "Alla förberedande åtgärder klara."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
msgstr "Skapar kommentarfiler om det behövs..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
msgstr "Startar e-postprogram..."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
msgid "no caption"
|
|
msgstr "ingen rubrik"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rubrik för bilden \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"Tags: %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Etiketter: %2\n"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
msgstr "kommentarer.txt"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
msgstr "Fel under storleksändring av bilder."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
msgstr "Kan inte ändra storlek på följande bildfiler:"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du lägga till de här bildfilerna som bilagor (utan att ändra storlek)?"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
"please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte starta programmet '%1'.\n"
|
|
"Kontrollera installationen."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
msgstr "Alternativ för att e-posta bilder"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
msgid "Send Images"
|
|
msgstr "Skicka bilder"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att e-posta bilder"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
msgstr "Bilder att e-posta"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
|
|
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Det här är bildlistan att e-posta. Om du vill lägga till några bilder, "
|
|
"klicka på knappen 'Lägg till bilder' eller använd drag och släpp."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
msgstr "&Lägg till..."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
msgstr "<p>Förhandsgranskning av aktuell bild i listan."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Bildbeskrivning"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
msgstr "<p>Beskrivning av aktuell bild i listan."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "E-posta"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
msgstr "E-postalternativ"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
msgstr "E-postprogram:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
"versions are supported:"
|
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Välj det externa e-postprogram som du föredrar här. Följande versioner av "
|
|
"e-postprogram stöds:"
|
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
|
"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
|
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
msgstr "Sökväg till &Thunderbird binärfil:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
msgstr "<p>Sökvägen till Thunderbird binärprogrammet."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
msgstr "Lägg till en fil med rubrik och etiketter"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
|
|
"attached file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och etiketter "
|
|
"till som en bifogad fil."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
msgstr "Skapa nya filnamn från bildrubriker (om tillgängliga)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Bildegenskaper"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
msgstr "<p>Egenskaper för bilderna att skicka."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
msgstr "Justera bildegenskaper"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
"recompressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan storleken ändras och "
|
|
"omkomprimering göras för alla bilder att skicka."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
msgstr "Mycket liten (320 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
msgstr "Liten (640 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
msgstr "Medium (800 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
msgstr "Stor (1024 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
msgstr "Mycket stor (1280 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
msgstr "Mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here the images size to send:"
|
|
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
|
|
"target mailbox size is very limited."
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
|
|
"mailbox size is limited."
|
|
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
|
|
"target mailbox size."
|
|
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
|
|
"target mailbox size is not limited."
|
|
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
|
|
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Välj bildstorlek att skicka här:"
|
|
"<p><b>%1</b>: använd denna om du har en mycket långsam Internet-förbindelse "
|
|
"eller om storleken på brevlådan du skickar till är mycket begränsad."
|
|
"<p><b>%2</b>: använd denna om du har en långsam Internet-förbindelse eller om "
|
|
"storleken på brevlådan du skickar till är begränsad."
|
|
"<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-förbindelse och "
|
|
"storlek på brevlådan du skickar till."
|
|
"<p><b>%4</b>: använd denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om "
|
|
"storleken på brevlådan du skickar till inte är begränsad."
|
|
"<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har några begränsningar av storlek eller "
|
|
"hastighet."
|
|
"<p><b>%6</b>: använd denna enbart för utskriftssyfte."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
msgstr "mycket liten (320 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
msgstr "liten (640 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
msgstr "medium (800 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
msgstr "stor (1024 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
msgstr "mycket stor (1280 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
msgstr "mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
msgstr "Bildstorlek för skickade bilder:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
msgstr "Kvalitetsnivå för skickade bilder:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
msgstr "<p>Nytt komprimeringsvärde för bilderna att skicka:<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
|
|
"<p><b>25</b>: hög komprimering"
|
|
"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
|
|
"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
|
|
"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
msgstr "<p>Välj bildfilformat att skicka här.<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
|
"file format but it uses lossy compression."
|
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
|
|
"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
|
|
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
|
|
"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
|
|
"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
|
|
"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
|
|
"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
|
|
"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
|
|
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
msgstr "Bildfilformat:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
msgstr "Maximal e-poststorlek:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mibyte"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
msgstr "Rubrik: %1"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
msgstr "Album: %1"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
msgstr "Du måste lägga till några bilder att skicka."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
msgstr "Sökvägen till Thunderbird binärfilen är inte giltigt. Kontrollera den."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
msgid "Image List"
|
|
msgstr "Bildlista"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bildlista (1 objekt)\n"
|
|
"Bildlista (%n objekt)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
|
#~ msgstr "Handbok Skicka bilder"
|