|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
|
msgid "From Album"
|
|
|
msgstr "Από άλμπουμ"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
|
msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
|
msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n"
|
|
|
"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
|
msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
|
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
|
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
|
msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "no caption"
|
|
|
msgstr "χωρίς σχόλιο"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tags: %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ετικέτες: %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
|
msgstr "comments.txt"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
|
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
|
msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n"
|
|
|
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
|
msgid "Send Images"
|
|
|
msgstr "Αποστολή εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
|
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
|
msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
|
|
|
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν "
|
|
|
"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
|
|
|
"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
|
msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
|
msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
msgstr "Περιγραφή εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές Mail"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
|
msgstr "Πελάτης mail:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
|
"versions are supported:"
|
|
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
|
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
|
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
|
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
|
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
|
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
|
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
|
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
|
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
|
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
|
|
|
"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:"
|
|
|
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
|
|
|
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
|
|
|
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
|
|
|
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
|
|
|
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
|
|
|
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
|
|
|
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
|
|
|
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
|
|
|
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
|
|
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
|
msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
|
msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
|
|
|
"attached file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
|
|
|
"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
|
msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
|
"recompressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση "
|
|
|
"όλων των προς αποστολή εικόνων."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here the images size to send:"
|
|
|
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
|
|
|
"target mailbox size is very limited."
|
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
|
|
|
"mailbox size is limited."
|
|
|
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
|
|
|
"target mailbox size."
|
|
|
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
|
|
|
"target mailbox size is not limited."
|
|
|
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
|
|
|
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:"
|
|
|
"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το "
|
|
|
"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο."
|
|
|
"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
|
|
|
"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο."
|
|
|
"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας "
|
|
|
"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού."
|
|
|
"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν "
|
|
|
"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο."
|
|
|
"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή "
|
|
|
"ταχύτητας."
|
|
|
"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση."
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
|
msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
|
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
|
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
|
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
|
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση"
|
|
|
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
|
|
|
"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση"
|
|
|
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)"
|
|
|
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
|
|
"file format but it uses lossy compression."
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
|
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
|
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
|
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
|
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
|
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
|
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι "
|
|
|
"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας."
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη "
|
|
|
"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή "
|
|
|
"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς "
|
|
|
"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές "
|
|
|
"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε "
|
|
|
"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι "
|
|
|
"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, "
|
|
|
"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα "
|
|
|
"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
msgstr "Σχόλια: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
msgstr "Άλμπουμ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ "
|
|
|
"ελέγξτε την."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
msgstr "Λίστα εικόνων"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n"
|
|
|
"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"
|