You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
583 lines
13 KiB
583 lines
13 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
|
|
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Polish
|
|
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
|
|
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
|
|
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Igor Klimer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kigro@vp.pl"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Pokaz slajdów"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "Brak zdjęć do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "Przykro nam, obsługa OpenGL jest niedostępna na Twoim systemie"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Pokaz slajdów"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Generalne"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia w aktualnym al&bumie"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Pokaż t&ylko zaznaczone zdjęcia"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny wybór"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Zdjęcia w pokazie slajdów"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Zobacz podgląd aktualnie wybranego zdjęcia."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
|
|
"drag-and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest lista zdjęć do pokazu.\n"
|
|
"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n"
|
|
"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki "
|
|
"przeciągnij i upuść."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz długość jego trwania."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Dodaj zdjęcia do pokazu."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
msgstr "Alt+W"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Usuń zdjęcia z listy pokazu."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Przesuń do &góry"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+U"
|
|
msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Przesuń &w dół"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Aktualnie zaznaczone zdjęcie z listy pokazu."
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Opcje wideo"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Użyj efektów przejść Open&GL"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+G"
|
|
msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Opcje zawartości"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "Wyświetl &nazwę pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik postępu"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Wyśw&ietlaj komentarze"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+I"
|
|
msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Opcje odtwarzania"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Zapętl pokaz"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+L"
|
|
msgstr "Alt+Z"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "Przeta&suj zdjęcia"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+S"
|
|
msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Opóźnienie między zdjeciami (s):"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Efekt przejścia:"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Kolor czcionki:"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Kolor tła:"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Długość linii (w znakach):"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Użyj milisekund, zamiast sekund"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Użyj rolki myszy (do przechodzenia między zdjęciami)"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "%1 zdjęć [%2]"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Z&akończ"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "Rozpo&cznij pokaz slajdów"
|
|
|
|
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Szachownica"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Topnienie"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Żaluzje"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Rosnący"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Zsuwające rogi"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Linie poziome"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Linie pionowe"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Kalejdoskop"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Spirala"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Krople"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Losowy"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "Pokaz slajdów zakończony."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Kliknij, aby wyjść..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Wtyczka Kipi do pokazu slajdów"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Podręcznik wtyczki Pokaz slajdów"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wtyczka Pokaz slajdów jest częścią wtyczek Kipi (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Zdjęcie nr %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Możesz przesunąć w górę tylko jedno zdjęcie na raz"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Możesz przesunąć w dół tylko jedno zdjęcie na raz"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 zdjęcie [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 zdjęć [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1. Proszę sprawdzić poprawność ścieżki "
|
|
"dostępu."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Zgniecenie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Przenikanie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Sześcian"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Ściemnianie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Falowanie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "Wciąganie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
|
|
#~ msgstr "<p align=\"left\">Pokaz slajdów</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Opiekun"
|