You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/fr/kipiplugin_calendar.po

229 lines
6.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kipiplugin_calendar.po to français
#
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances officiels\""
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances de famille\""
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Sélectionner l'année"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Sélectionner les images"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une image. "
"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler l'affectation.\n"
"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Taille du papier : "
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l'image"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Dessiner des lignes dans le calendrier"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Ratio entre le texte et l'image : "
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Police : "
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Créer un modèle pour le calendrier"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Choisissez les événements à afficher sur le calendrier"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Sélectionner l'année et les images"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Page courante"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Pages totales"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Un module externe KIPI pour créer un calendrier"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur précédent"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuel du module externe"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour "
"<br> l'année en cours ou une année passée."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le module "
"externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante PDF. Dans "
"Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du calendrier."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression "
"<br>"
"<br>Les mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du calendrier"
"<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour sélectionner les images"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Impression annulée"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Impression terminée"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Créer un calendrier..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web "
"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"rouge."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un tel calendrier en utilisant KOrganizer ou un autre "
"programme de calendrier.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"vert."