You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/it/kipiplugin_kameraklient.po

368 lines
8.4 KiB

# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Italian
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Cartelle della macchina fotografica"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Selezione della macchina fotografica"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr ""
"Un plugin di Kipi per interfacciarsi alle macchine fotografiche digitali"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Autore originale del progetto digiKam"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Trasferimento dell'interfaccia GPhoto2 di digiKam a Kipi, responsabile"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Configurazione della macchina fotografica"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Macchine fotografiche"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tipo di porta della macchina fotografica"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Percorso della porta della macchina fotografica"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"solo per le macchine\n"
"fotografiche seriali"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Scarica in:"
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "&Cambia"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Seleziona tutte le immagini sulla macchina fotografica."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Non selezionare niente"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Deseleziona tutte le immagini sulla macchina fotografica."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti la selezione"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Inverti la selezione."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Seleziona gli elementi nuovi"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Seleziona tutti quelli non precedentemente scaricati."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Non c'è una macchina fotografica configurata."
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "La cartella «%1» non esiste."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Sto per eliminare queste immagini.\n"
"Sei sicuro?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"La cartella della macchina fotografica «%1» contiene l'elemento «%2»\n"
"Inserisci un nuovo nome"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Macchina fotografica non inizializzata"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Seleziona una cartella sulla macchina fotografica in cui caricare"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Spiacente, la cartella non è scrivibile."
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Sono stati riscontrati ulteriori errori, e sono elencati di seguito:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"Il modello o la porta della macchina fotografica non sono specificati "
"correttamente.\n"
"Esegui la configurazione"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Impossibile inizializzare la macchina fotografica.\n"
"Assicurati che la macchina fotografica sia connessa correttamente e accesa"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid ""
"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr ""
"Impossibile ottenere i nomi delle sottocartelle da «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid ""
"Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni sulle immagini da «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Impossibile ottenere un'anteprima per «%1/%2»"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Impossibile scaricare «%1» da «%2»"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Impossibile aprire «%1»"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Impossibile eliminare «%1»"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Impossibile caricare «%1»"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Tipo di file:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " byte"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Permessi di lettura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Permessi di scrittura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Scaricato:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Macchina fotografica digitale"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "Il file «%1» esiste già."
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Salta tutti"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sovrascrivi tutti"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Configura le macchine fotografiche"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Un plugin di Kipi per interfacciarsi alle macchine fotografiche"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Rileva automaticamente"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Impossibile rilevare automaticamente una macchina fotografica.\n"
"Riprova o prova a impostarla manualmente."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Macchina fotografica già aggiunta:"
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Macchina fotografica trovata:"
#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "Interfaccia alla macchina fotografica"