You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/fr/kipiplugin_sendimages.po

458 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kipiplugin_sendimages.po to français
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom du fichier image"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Envoyer par courrier électronique..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Préparation des images à envoyer"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Préparation d'une image à envoyer...\n"
"Préparation de %n images à envoyer..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Préparation des images terminée."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr ""
"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER "
"CETTE FENÊTRE."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "aucun commentaire"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "commentaires.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : "
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr ""
"Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr ""
"Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous "
"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » "
"ou utilisez le « Glisser / Déposer »."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Ajouter des images..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Ajouter des images à la liste."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Supprimer les images sélectionnées de la liste."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Description de l'image"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Description de l'image sélectionnée."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Options du courrier"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Programme de courrier : "
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises "
"en charge sont : <p><b>Balsa</b> : >= 2.x<p><b>Evolution</b> : >= "
"1.4<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2<p><b>Kmail</b> : >= 1.3<p><b>Mozilla</b> : "
">= 1.4<p><b>Netscape</b> : >= 7.x<p><b>Sylpheed</b> : >= "
"0.9<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : "
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Chemin du programme Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront "
"ajoutés dans un fichier joint."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriétés des images"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Propriétés des images à envoyer."
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Propriétés des images"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être "
"redimensionnées et recompressées."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Très petite (320 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Petite (640 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Moyenne (800 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Grande (1024 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : <p><b>%1</b> : à "
"utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si la boîte aux "
"lettres du destinataire est très limitée en taille.<p><b>%2</b> : à utiliser "
"si vous avez une connexion internet lente ou si la boîte aux lettres du "
"destinataire est limitée en taille.<p><b>%3</b> : option par défaut pour une "
"connexion internet moyenne et une taille de boîte aux lettres du "
"destinataire moyenne.<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion "
"internet haut débit ou si la boîte aux lettres du destinataire n'est pas "
"limitée en taille.<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune "
"restriction de vitesse et de taille.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "très petite (320 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "petite (640 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "moyenne (800 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "grande (1024 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "très grande (1280 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Nouvelle taille des images : "
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
"hétérogènes."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Format de fichier des images : "
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Commentaires : %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album : %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Liste des images à envoyer"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Liste des images à envoyer (1 élément)\n"
"Liste des images à envoyer (%n éléments)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "Supprime&r les images"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Changer les propriétés des images"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Nouvelle compression des images : "
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint"