You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
460 lines
11 KiB
460 lines
11 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to german
|
|
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
|
|
# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/libraries/kipi-plugins-slideshow/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Fortgeschrittene Diaschau ..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Diaschau"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "Es gibt keine Bilder zum Anzeigen."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leider steht auf Ihrem System keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keiner"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Schachbrett"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Herunterschmelzen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Durchlauf"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Rauschen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Wachsen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Einfallende Ecken"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Horizontale Linien"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Vertikale Linien"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Kreisen nach außen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Multikreise nach außen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Spirale nach innen"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Kleckse"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "Die Diaschau ist beendet."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor und Betreuer"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Modul-Handbuch"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Bild Nr. %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 Bild [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 Bilder [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den "
|
|
"Pfad."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Biegen"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Einblenden"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Würfeln"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Verblassen"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Flattern"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "Rein-Raus"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Diaschau"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Haupt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Alle &Bilder im aktuellen Album anzeigen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Nur ausgewählte B&ilder anzeigen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Angepasst"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Builddateien in der Diaschau"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Vorschau der zur Zeit ausgewählten Bilder."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
|
|
"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
|
|
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
|
|
"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Bild h&och"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Bild r&unter"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Video-Optionen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Open&GL-Übergänge in der Präsentation verwenden"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Inhaltsoptionen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "Dateinamen &anzeigen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Beschr&iftungen drucken "
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Wiedergabeoptionen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Schleife"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "Bilder &zufällig wählen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Verzögerung zwischen den Bildern (ms):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Übergangseffekt:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Zeichensatzfarbe:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Fortgeschritten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Millisekunden anstatt von Sekunden benutzen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontrollen"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Mausrad zum Bewegen zwischen den Bildern einschalten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Ken Burns Effekt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "Ein-/ausblenden ausschalten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "Überblenden ausschalten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Sonstige"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher einschalten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Achtung</b>:\n"
|
|
"Der Ken Burns Effekt benutzt diesen Zwischenspeicher nicht."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "B&eenden"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "Diaschau &starten"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|