You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
564 lines
13 KiB
564 lines
13 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2006-2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:44+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "Trükkimisnõustaja"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "KIPI piltide trükkimise plugin"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "Arendaja ja hooldaja"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Kaasautor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Plugina käsiraamat"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "Foto %1/%2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekkis viga Gimpi käivitamisel. Palun kontrolli, et Gimp on korrektselt "
|
|
"paigaldatud."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Lehekülg "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " / "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "Gimpi ajutiste failide eemaldamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr "Valmis. Trükkiminõustajast väljumiseks klõpsa 'Lõpeta'."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Järgmine fail kirjutatakse üle. Kas soovid selle kindlasti üle kirjutada?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "Trükkimine katkestatud."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
"settings"
|
|
msgstr "Ära unusta määramast sinu printerile sobivat lehekülje suurust"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "Lehekülje suuruse seadistused"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3,5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "4 x 6\" album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Pisipildid"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "Väikesed pisipildid"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "Albumikollaaž 1 (9 fotot)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "Albumikollaaž 2 (6 fotot)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "21 x 29,7cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr "6 x 9cm (8 fotot)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 13,33cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "10 x 15cm album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "11,5 x 15cm album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10,5 x 14,8cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "Toetamata paberi suurus"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "Trükkimisnõustaja..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "Palun vali vähemalt üks foto, mida trükkida."
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud "
|
|
"õigused ja proovi uuesti."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma "
|
|
"fotode trükkimist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Klõpsa alustamiseks nupule 'Järgmine'."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "Printeri valik"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Lehekülje seadistused"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Paberi suurus:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr "Äärised puuduvad"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr "Servast servani"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "Pildipealdised"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "Pealdised puuduvad"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "Pildifailide nimed"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr "EXIF-i kuupäev ja kellaaeg"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentaarid"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Vaba"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
"%f failinimi %t särutusaeg\n"
|
|
"%c kommentaar %i ISO\n"
|
|
"%d kuupäev-kellaaeg %r eraldusvõime\n"
|
|
"%a ava %l fookuskaugus\n"
|
|
"\\n reavahetus"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr "Pealdise font"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr "Vali pealdise fondi suurus"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Suurus"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Väljundi seadistused"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "Väljund printerile"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "Ava pilt Gimpi abil"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "Külasta välise veebilehitseja abil Gimpi kodulehekülge (www.gimp.org)"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "Väljund pildifaili"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Väljundiks on failid määratud kataloogis nimedega kipi_printwizard_1, "
|
|
"kipi_printwizard_2 jne."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Lehitse..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "Foto paigutuse valik"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "Trükitava foto suuruse valik"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "Foto suurus"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Trükkimise kokkuvõte"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "Fotod:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr "Lehed:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr "Tühjad kohad:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "Trükkimise järjekord"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Uus element"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Üles"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr "Liiguta valitud foto üles"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr "Liiguta valitud foto alla"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "Valitud foto trükkimise arv:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "Valitud foto koopiate arv:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Eelvaatlus"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "Eelmine foto"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Järgmine lehekülg"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "Fotode kärpimine"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liiguta all kasti, andmaks nõustajale teada, kuidas lõigata fotosid nende "
|
|
"mahutamiseks etteantud foto suurusele. Iga pilti võib kärpida omaette, kuid "
|
|
"võib ka klõpsata nupule 'Järgmine', millisel juhul vaikimisi jäetakse igast "
|
|
"fotost alles keskosa ja kärbitakse servadest."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "Klõpsa ja lohista hiirt"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "Pöö&ra"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "Pööra fotot"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< &Eelmine"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "&Järgmine >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "Järgmine foto"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "Foto 0/0"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "Trükkimiseks klõpsa nupule 'Järgmine'."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "Trükitööde näitaja"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Trükkimine"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not print image captions"
|
|
#~ msgstr "Pildipealdisi ei trükita"
|