You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
504 lines
13 KiB
504 lines
13 KiB
# translation of digikamplugin_findimages.po to hungarian
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: digikamplugin_findimages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
|
|
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
|
|
msgid "Find Duplicate Images"
|
|
msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
|
|
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digikam Duplikátum kereső plugin\n"
|
|
"\n"
|
|
"Készítette: Gilles Caulier\n"
|
|
"\n"
|
|
"Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
|
|
"\n"
|
|
"This plugin is based on ShowImg implementation\n"
|
|
"by Richard Groult <rgroult at jalix.org>\n"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Eredeti fájlok"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find duplicate images algorithm"
|
|
msgstr "Duplikált képek keresése"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Files"
|
|
msgstr "Eredeti fájlok"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:181
|
|
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
|
|
msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe."
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
|
|
msgstr "<p>Duplikált fájl"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similar Files"
|
|
msgstr "Hasonló fájlok"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>The preview of duplicate files."
|
|
msgstr "<p>Duplikált fájl előnézeti képe."
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
|
|
msgstr "<p>duplikált fájl"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identical To"
|
|
msgstr "Hasonló fájlok"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
|
|
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
|
|
msgstr "%1 duplikált fájlt találtam"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove duplicate file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikált fájl törlése nem sikerült:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove original file:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eredeti fájl törlése nem sikerült:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
|
|
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
|
|
msgstr "Képméret: %1x%2 képpont"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: File size: 1 byte\n"
|
|
"File size: %n bytes"
|
|
msgstr "Fájlméret: %1 bájt"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
msgstr "Módosítás dátuma: %1"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
msgstr "Album: %1"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Comments: %1"
|
|
msgstr "Megjegyzés: %1"
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:437
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
msgstr "Gyűjtemény: %1"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:125
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album's Selection"
|
|
msgstr "Albumok kijelölése"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Method & Cache"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
|
|
msgstr "Duplikátumok keresésének módszere és a gyorsítótár beállításai"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:147
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Módszer"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:151
|
|
msgid "Search method:"
|
|
msgstr "Keresési módszer:"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:153
|
|
msgid "Almost"
|
|
msgstr "Nagy pontosságú"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:154
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Gyors"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
|
|
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
|
|
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
|
|
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
|
|
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
|
|
"method is faster but is not as robust."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Itt lehet kiválasztani a duplikátumok keresésének módszerét<p><b>Nagy "
|
|
"pontoságú</b>: az algoritmus kiszámolja a hozzávetőleges különbséget a képek "
|
|
"között.Ez a módszer lassabb, de sokkal hatásosabb. Az algoritmushoz "
|
|
"megadható a megengedett eltérés is.<p><b>Gyors</b>: az algoritmus bitenként "
|
|
"hasonlítja össze a fájl tartalmát. Ez gyors eredményhez vezet, de nem "
|
|
"annyira hatásos mint az előbbi."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Approximate threshold:"
|
|
msgstr "Megengedett különbség:"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
|
|
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
|
|
"distinguish two similar images. The default value is 88."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Itt lehet megadni, hogy hány százalék eltérés felett nem minősíti az "
|
|
"algoritmus a képet duplikátumnak. Az alapértelmezett érték 88%."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cache Maintenance"
|
|
msgstr "Gyorsítótár beállításai"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
|
|
"fingerprints\n"
|
|
"to speed up the analysis of items from Albums."
|
|
msgstr ""
|
|
"A program gyorsítótárat használ a képek gyorsabb összehasonlításához. A "
|
|
"gyorsítótár helye: \"~/.findduplicate\"."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Update Cache"
|
|
msgstr "Gyorsítótár &frissítése"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
|
|
msgstr "<p>Gyorsítótár frissítése a kijelölt albumokhoz."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
|
|
msgstr "Gyorsítótár &törlése (Kijelölt albumokhoz)"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:186
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
|
|
msgstr "<p>A kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár törlése."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Purge All Caches"
|
|
msgstr "&Minden gyorsítótár törlése"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:189
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
|
|
msgstr "<p>Minden gyorsítótár törlése."
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
|
|
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
|
|
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
|
|
msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni a művelethez!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:172
|
|
msgid "No identical files found"
|
|
msgstr "Nem találtam duplikált fájlt"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:245
|
|
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
|
|
msgstr "Kijelölt albumok gyorsítótára törölve!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:247
|
|
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótárat!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:258
|
|
msgid "All cache purged successfully!"
|
|
msgstr "Gyorsítótár törlése sikerült!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:260
|
|
msgid "Cannot purge all cache!"
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a gyorsítótárat!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:270
|
|
msgid "Updating in progress..."
|
|
msgstr "Frissítés folyamatban..."
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:280
|
|
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
|
|
msgstr "Kijelölt albumokhoz tartozó gyorsítótár frissítése sikerült!"
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:292
|
|
msgid "Updating in progress for:\n"
|
|
msgstr "Frissítés folyamatban:\n"
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find Duplicate Images..."
|
|
msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:146
|
|
msgid "Similar comparison for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:153
|
|
msgid "Exact comparison for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:159
|
|
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:165
|
|
msgid "Fast parsing for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Checking 1 image...\n"
|
|
"Checking %n images..."
|
|
msgstr "&Képek keresése..."
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:194
|
|
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:201
|
|
msgid "Failed to find similar images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:207
|
|
msgid "Failed to find exact image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to check images..."
|
|
msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:234
|
|
msgid "Fingerprint created for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:241
|
|
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:248
|
|
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:255
|
|
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking images complete..."
|
|
msgstr "&Képek keresése..."
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:288
|
|
msgid "Displaying results..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
|
|
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Operations"
|
|
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Results"
|
|
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Failed to check 1 image...\n"
|
|
#~ "Failed to check %n images..."
|
|
#~ msgstr "&Képek keresése..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For"
|
|
#~ msgstr "Duplikált fájlok keresése az alábbi albumokban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in "
|
|
#~ "your Albums database."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Itt lehet kijelölni, hogy mely albumokban keressük a duplikált képeket"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Select All"
|
|
#~ msgstr "&Mind kijelölése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
|
|
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
|
|
#~ msgstr "<p>Megfordítja az albumok kijelölését."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select &None"
|
|
#~ msgstr "&Egyiket sem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
|
|
#~ msgstr "<p>Nem lesz kijelölve egy album sem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
|
|
#~ msgstr "Az album első képének előnézeti képe."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Album Description"
|
|
#~ msgstr "Album leírása"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
|
|
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása."
|
|
|
|
#~ msgid "Comment: %1"
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Date: %1"
|
|
#~ msgstr "Dátum: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Items: %1"
|
|
#~ msgstr "Képek: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About KIPI's 'Find Duplicate Images'"
|
|
#~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Find Images"
|
|
#~ msgstr "&Képek keresése..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About kipi find duplicate images"
|
|
#~ msgstr "Duplikátum kereső névjegye"
|
|
|
|
#~ msgid "Comparisons"
|
|
#~ msgstr "Összehasonlítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Create matrix for:"
|
|
#~ msgstr "Mátrix létrehozása:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create matrix for:\n"
|
|
#~ msgstr "Mátrix létrehozása:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "from album:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "album:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Approximate comparison in progress...\n"
|
|
#~ "Please wait!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Különbség számítása folyamatban...\n"
|
|
#~ "Kérem várjon!"
|
|
|
|
#~ msgid "No similar files found!"
|
|
#~ msgstr "Nem találtam hasonló fájlt!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Comparison in progress...\n"
|
|
#~ "Please wait!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Összehasonlítás folyamatban...\n"
|
|
#~ "Kérem várjon!"
|