You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pl/kipiplugin_slideshow.po

466 lines
10 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Polish
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-slideshow/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Brak zdjęć do wyświetlenia."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Przykro nam, obsługa OpenGL jest niedostępna na Twoim systemie"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Szachownica"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Topnienie"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Żaluzje"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Rosnący"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Zsuwające rogi"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Linie poziome"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Linie pionowe"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Zegar"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Kalejdoskop"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Spirala"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Krople"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Losowy"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Pokaz slajdów zakończony."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Kliknij, aby wyjść..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Wtyczka Kipi do pokazu slajdów"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Podręcznik wtyczki"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr ""
"Wtyczka Pokaz slajdów jest częścią wtyczek Kipi (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Zdjęcie nr %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Możesz przesunąć w górę tylko jedno zdjęcie na raz"
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Możesz przesunąć w dół tylko jedno zdjęcie na raz"
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 zdjęcie [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 zdjęć [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1. Proszę sprawdzić poprawność ścieżki "
"dostępu."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Zgniecenie"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Przenikanie"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Sześcian"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Ściemnianie"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Falowanie"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Wciąganie"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Generalne"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia w aktualnym al&bumie"
#: slideshowconfigbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Pokaż t&ylko zaznaczone zdjęcia"
#: slideshowconfigbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Własny wybór"
#: slideshowconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Zdjęcia w pokazie slajdów"
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Zobacz podgląd aktualnie wybranego zdjęcia."
#: slideshowconfigbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"To jest lista zdjęć do pokazu.\n"
"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n"
"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki "
"przeciągnij i upuść."
#: slideshowconfigbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz długość jego trwania."
#: slideshowconfigbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: slideshowconfigbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Dodaj zdjęcia do pokazu."
#: slideshowconfigbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Usuń zdjęcia z listy pokazu."
#: slideshowconfigbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Przesuń do &góry"
#: slideshowconfigbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu."
#: slideshowconfigbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Przesuń &w dół"
#: slideshowconfigbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu."
#: slideshowconfigbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Aktualnie zaznaczone zdjęcie z listy pokazu."
#: slideshowconfigbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opcje wideo"
#: slideshowconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Użyj efektów przejść Open&GL"
#: slideshowconfigbase.ui:503
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opcje zawartości"
#: slideshowconfigbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Wyświetl &nazwę pliku"
#: slideshowconfigbase.ui:555
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Wskaźnik postępu"
#: slideshowconfigbase.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Wyśw&ietlaj komentarze"
#: slideshowconfigbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
#: slideshowconfigbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Zapętl pokaz"
#: slideshowconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Przeta&suj zdjęcia"
#: slideshowconfigbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Opóźnienie między zdjeciami (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efekt przejścia:"
#: slideshowconfigbase.ui:843
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: slideshowconfigbase.ui:875
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: slideshowconfigbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Kolor czcionki:"
#: slideshowconfigbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
#: slideshowconfigbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Długość linii (w znakach):"
#: slideshowconfigbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: slideshowconfigbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: slideshowconfigbase.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Użyj milisekund, zamiast sekund"
#: slideshowconfigbase.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Nawigacja"
#: slideshowconfigbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Użyj rolki myszy (do przechodzenia między zdjęciami)"
#: slideshowconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1186
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "images"
msgstr "%1 zdjęć [%2]"
#: slideshowconfigbase.ui:1265
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1337
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Z&akończ"
#: slideshowconfigbase.ui:1356
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Rozpo&cznij pokaz slajdów"
#: slideshowconfigbase.ui:1381
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Pokaz slajdów</p>"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Opiekun"