|
|
# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Serbian
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:53+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
|
|
|
#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
|
|
|
msgid "Error in opening input file"
|
|
|
msgstr "Грешка при отварању улазног фајла"
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
|
|
|
msgid "Error in opening temporary file"
|
|
|
msgstr "Грешка у отварању привременог фајла"
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:100
|
|
|
msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
|
|
|
msgstr "Не могу да претворим у RAW фајл сивих нијанси"
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
|
|
|
msgid "Cannot update source image"
|
|
|
msgstr "Не могу да ажурирам изворну слику"
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
|
|
|
#: jpegtransform.cpp:294
|
|
|
msgid "Error in opening output file"
|
|
|
msgstr "Грешка у отварању излазног фајла"
|
|
|
|
|
|
#: convert2grayscale.cpp:262
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
|
|
|
msgstr "Не могу да претворим у сиве нијансе: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
|
|
|
msgid "Cannot rotate RAW file"
|
|
|
msgstr "Не могу да ротирам RAW фајл"
|
|
|
|
|
|
#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
|
|
|
msgid "Nonstandard flip action"
|
|
|
msgstr "Нестандардна акција превртања"
|
|
|
|
|
|
#: imageflip.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot flip: %1"
|
|
|
msgstr "Не могу да преврнем: %1"
|
|
|
|
|
|
#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
|
|
|
msgid "Nonstandard rotation angle"
|
|
|
msgstr "Нестандардни угао ротације"
|
|
|
|
|
|
#: imagerotate.cpp:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot rotate: %1"
|
|
|
msgstr "Не могу да ротирам: %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:82
|
|
|
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
|
|
|
msgstr "Аутоматски ротирај/преврни користећи Exif информације"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:89
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
msgstr "Ротирај"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:109
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
msgstr "Преврни"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:114
|
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
|
msgstr "Водоравно"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:122
|
|
|
msgid "Vertically"
|
|
|
msgstr "Усправно"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:130
|
|
|
msgid "Convert to Black && White"
|
|
|
msgstr "Претвори у црно-бело"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:189
|
|
|
msgid "horizontaly"
|
|
|
msgstr "водоравно"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:195
|
|
|
msgid "vertically"
|
|
|
msgstr "усправно"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Flip images %1"
|
|
|
msgstr "Преврни слике %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:239
|
|
|
msgid "right (clockwise)"
|
|
|
msgstr "десно (у смеру сата)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:245
|
|
|
msgid "left (counterclockwise)"
|
|
|
msgstr "лево (супротно од сата)"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:251
|
|
|
msgid "using Exif orientation tag"
|
|
|
msgstr "помоћу Exif ознаке усмерења"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:272
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rotate images %1"
|
|
|
msgstr "Ротирај слике %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
|
|
|
"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Желите ли заиста да претворите изабране слике у црно-беле? Ова операција "
|
|
|
"се <b>не може</b> опозвати.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
|
|
|
msgid "Convert images to black & white"
|
|
|
msgstr "Претварам слике у црно-бело"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:347
|
|
|
msgid "Rotating Image \"%1\""
|
|
|
msgstr "Ротирам слику „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:352
|
|
|
msgid "Flipping Image \"%1\""
|
|
|
msgstr "Преврћем слику „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:357
|
|
|
msgid "Converting to Black & White \"%1\""
|
|
|
msgstr "Претварам у црно-бело „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:378
|
|
|
msgid "Failed to Rotate image"
|
|
|
msgstr "Неуспело да ротирање слике"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:383
|
|
|
msgid "Failed to Flip image"
|
|
|
msgstr "Неуспело превртање слике"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:388
|
|
|
msgid "Failed to convert image to Black & White"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да претворим слику у црно-белу"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:408
|
|
|
msgid "Rotate image complete"
|
|
|
msgstr "Ротација слике је завршена"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:413
|
|
|
msgid "Flip image complete"
|
|
|
msgstr "Превртање слике је завршено"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_jpeglossless.cpp:418
|
|
|
msgid "Convert to Black & White complete"
|
|
|
msgstr "Претварање у црно-бело је завршено"
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:90
|
|
|
msgid "unable to open source file"
|
|
|
msgstr "не могу да отворим изворни фајл"
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:117
|
|
|
msgid "unable to open temp file"
|
|
|
msgstr "не могу да отворим привремени фајл"
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:129
|
|
|
msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
|
|
|
msgstr "Не могу да ротирам: не могу да отворим привремени фајл"
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot update metadata: %1"
|
|
|
msgstr "Не могу да ажурирам метаподатке: %1"
|