|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 01:58+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:187
|
|
|
msgid "KIPI Album Image Gallery"
|
|
|
msgstr "KIPI 相册图库"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target folder\n"
|
|
|
"'%1'\n"
|
|
|
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
|
|
|
"lost.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"目标文件夹\n"
|
|
|
"“%1”\n"
|
|
|
"已经存在;您是否想要覆盖?该文件夹中的全部数据都将丢失。"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
|
|
|
msgid "Cannot remove folder '%1'."
|
|
|
msgstr "无法删除文件夹“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1'"
|
|
|
msgstr "无法创建文件夹“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
|
|
|
msgid "Could not open file '%1'"
|
|
|
msgstr "无法打开文件“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:592
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
msgstr "无法在“%2”中创建文件夹“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:714
|
|
|
msgid "Album list"
|
|
|
msgstr "相册列表"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:718
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image Gallery for Album %1"
|
|
|
msgstr "相册 %1 的图库"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:732
|
|
|
msgid "<i>Comment:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>注释:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:735
|
|
|
msgid "<i>Collection:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>收藏:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:738
|
|
|
msgid "<i>Date:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>日期:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:741
|
|
|
msgid "<i>Images:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>图像:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:766
|
|
|
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>子目录:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 image\n"
|
|
|
"%n images"
|
|
|
msgstr "%n 幅图像"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
|
|
|
msgid "Valid HTML 4.01"
|
|
|
msgstr "有效的 HTML 4.01"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
|
|
|
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
|
|
|
msgstr "图库由 <a href=\"%1\">%2</a> 在 %3 创建"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1052
|
|
|
msgid "<i>Album list:</i>"
|
|
|
msgstr "<i>相册列表:</i>"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1123
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
|
|
|
msgstr "无法在“%2”中创建文件夹“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "上一个"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1354
|
|
|
msgid "Album index"
|
|
|
msgstr "相册索引"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
|
|
|
msgid "Albums list"
|
|
|
msgstr "相册列表"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1366
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "下一个"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"无法启动 Mozilla Web 浏览器。\n"
|
|
|
"请检查您的安装。"
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imagesgallery.cpp:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
|
|
|
"Please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:94
|
|
|
msgid "Create Image Galleries"
|
|
|
msgstr "创建图库"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:104
|
|
|
msgid "Image Gallery"
|
|
|
msgstr "图库"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
|
|
|
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"HTML 相册导出的 Kipi 插件。\n"
|
|
|
"基于 KimgalleryPlugin 的实现。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "作者和维护者"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Image navigation mode patches"
|
|
|
msgstr "图像导航模式补丁"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:117
|
|
|
msgid "HTML implementation patches"
|
|
|
msgstr "HTML 实现补丁"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Original HTML generator implementation"
|
|
|
msgstr "原始 HTML 生成器实现"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:152
|
|
|
msgid "Album Selection"
|
|
|
msgstr "相册选择"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
msgstr "外观"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Page Look"
|
|
|
msgstr "页面外观"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Main &page title:"
|
|
|
msgstr "主页面标题(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Album Image Galleries"
|
|
|
msgstr "相册图库"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
|
|
|
msgstr "<p>在此输入主 HTML 页面的标题(仅对多相册选择)。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:186
|
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
|
msgstr "每行图像数(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
|
|
|
"'4'."
|
|
|
msgstr "<p>在此输入相册页面中每行的图像数。建议值为“4”。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:196
|
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
|
msgstr "显示图像文件名(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
|
|
|
"page."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像文件名。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:204
|
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
|
msgstr "显示图像文件大小(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
|
|
|
"page."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像文件的大小。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
msgstr "显示图像尺寸(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
|
|
|
"page."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像尺寸。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:220
|
|
|
msgid "Show page creation date"
|
|
|
msgstr "显示页面创建时间"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
|
|
|
"page."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加创建日期"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:228
|
|
|
msgid "Create pages for each image"
|
|
|
msgstr "每个图像创建页面"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:229
|
|
|
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,则会为每张相片添加一个 HTML 页面。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:239
|
|
|
msgid "Open image gallery in:"
|
|
|
msgstr "打开图库的方式:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:240
|
|
|
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择预览或编辑 HTML 页面的应用程序。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:266
|
|
|
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择页面所使用的字体名称。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
|
msgstr "字体名称(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:285
|
|
|
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择页面所使用的字体大小。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:287
|
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
|
msgstr "字体大小(&Z):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:300
|
|
|
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择页面所使用的前景色。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:302
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
msgstr "前景色(&F):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:315
|
|
|
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择页面所使用的被景色。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:317
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "背景色(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
|
|
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择图像边框的大小,以像素计。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:332
|
|
|
msgid "Images borders s&ize:"
|
|
|
msgstr "图像边框大小(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:345
|
|
|
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择图像边框所使用的颜色。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:348
|
|
|
msgid "Image bo&rder color:"
|
|
|
msgstr "图像边框颜色(&R):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "相册"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:368
|
|
|
msgid "Photo Album"
|
|
|
msgstr "相片相册"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:376
|
|
|
msgid "&Save gallery to:"
|
|
|
msgstr "图库保存到(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:383
|
|
|
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
|
|
|
msgstr "<p>即将保存图库的文件夹名称。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:387
|
|
|
msgid "Resize target images"
|
|
|
msgstr "缩放目标图像"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:390
|
|
|
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,所有目标图像都将被缩放。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:395
|
|
|
msgid "Target images size:"
|
|
|
msgstr "目标图像大小:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:397
|
|
|
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
|
|
|
msgstr "<p>目标图像的新大小,以像素计"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:401
|
|
|
msgid "Use a specific target image compression"
|
|
|
msgstr "使用指定的目标图像压缩"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
|
|
|
"specific compression value."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,则所有目标图表都将使用指定的压缩值压缩。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:410
|
|
|
msgid "Target images compression:"
|
|
|
msgstr "目标图像压缩:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:412
|
|
|
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
|
|
|
msgstr "<p>目标图像的压缩值:<p>"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
|
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
|
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
|
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
|
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>1</b>:超高压缩比"
|
|
|
"<p><b>25</b>:高压缩比"
|
|
|
"<p><b>50</b>:中等压缩比"
|
|
|
"<p><b>75</b>:低压缩比(默认值)"
|
|
|
"<p><b>100</b>:不压缩"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:430
|
|
|
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
|
|
|
msgstr "<p>在此选择目标图像的图像文件格式。<p>"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
|
|
|
"file format but uses lossy data compression."
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
|
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
|
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
|
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
|
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
|
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
|
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>:JPEG 文件格式是一种很好的 Web 文件格式,但它使用有损压缩。"
|
|
|
"<p><b>PNG</b>:PNG 是一种扩展的文件格式,它使用无损压缩,对于像素图来说是一种便携的压缩存储方式。相对于 GIF,PNG "
|
|
|
"提供了一种无专利困扰的替代产品,并且还取代了 TIFF 的很多通用情况。PNG 设计之初就考虑到在线应用,比如 WWW,所以它提供了渐进显示选项。同时,PNG "
|
|
|
"还可以存储伽玛和色度信息,以便在异构平台中改进颜色匹配。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:441
|
|
|
msgid "Target images file format:"
|
|
|
msgstr "目标图像文件格式:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
|
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
msgstr "设定不同的颜色深度(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:453
|
|
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择目标图像渲染所用的颜色深度。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use images album &captions"
|
|
|
msgstr "使用图像相册注释(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:471
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
|
|
|
"generating subtitles for the images."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,图像的相册注释将会用于生成图像的标题。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show album cap&tion"
|
|
|
msgstr "显示像册收集(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:480
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,相册收藏将显示在图库中。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:485
|
|
|
msgid "Show album &collection"
|
|
|
msgstr "显示像册收集(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
|
|
|
"gallery."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,相册收藏将显示在图库中。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:493
|
|
|
msgid "Show album creation &date"
|
|
|
msgstr "显示像册创建日期(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
|
|
|
"gallery."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在图库中显示相册创建日期。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:501
|
|
|
msgid "Show &number of images in album"
|
|
|
msgstr "在相册中显示图像数(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
|
|
|
"the gallery."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,像册的图像数将会显示在图库中。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "缩略图"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:529
|
|
|
msgid "Image Thumbnails"
|
|
|
msgstr "图像缩略图"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:540
|
|
|
msgid "Thumbnails size:"
|
|
|
msgstr "缩略图大小:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:542
|
|
|
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
|
|
|
msgstr "<p>缩略图的新大小,以像素计"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:546
|
|
|
msgid "Use a specific thumbnail compression"
|
|
|
msgstr "使用指定的缩略图压缩"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
|
|
|
"compression value."
|
|
|
msgstr "<p>如果您启用了此选项,所有的缩略图都将以指定的压缩值压缩。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:555
|
|
|
msgid "Thumbnails compression:"
|
|
|
msgstr "缩略图压缩:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:557
|
|
|
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
|
|
|
msgstr "<p>缩略图的压缩值:<p>"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:573
|
|
|
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
|
|
|
msgstr "<p>在此选择缩略图的图像文件格式。<p>"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:584
|
|
|
msgid "Thumbnails file format:"
|
|
|
msgstr "缩略图文件格式:"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:598
|
|
|
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
|
|
|
msgstr "<p>在此选择缩略图图像渲染所用的颜色深度。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:640
|
|
|
msgid "You must select at least one album."
|
|
|
msgstr "您必须选择至少一个相册。"
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:648
|
|
|
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
|
|
|
msgstr "图库文件夹不存在;请检查。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Images Gallery..."
|
|
|
msgstr "图库"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
|
|
|
msgid "Album HTML Export"
|
|
|
msgstr "相册 HTML 导出"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
|
|
|
msgid "Initialising..."
|
|
|
msgstr "正在初始化..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
|
|
|
msgid "Making main HTML interface..."
|
|
|
msgstr "正在制作 HTML 主界面..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
|
|
|
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
|
|
|
msgstr "正在制作相册“%1”的 HTML 页面..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
|
|
|
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
|
|
|
msgstr "正在制作图像“%1”的 HTML 页面..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
|
|
|
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
|
|
|
msgstr "创建“%1”的缩略图"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
|
|
|
msgid "Main HTML interface creation completed."
|
|
|
msgstr "HTML 主界面创建完成。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
|
|
|
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
|
|
|
msgstr "相册“%1”的 HTML 页面创建完成。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
|
|
|
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
|
|
|
msgstr "“%1”的缩略图创建完成。"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
|
|
|
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
|
|
|
msgstr "“%1”的缩略图创建失败"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
|
|
|
msgstr "HTML 界面创建失败:%1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
|
|
|
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
|
|
|
msgstr "相册“%1”的 HTML 页面创建失败"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
|
|
|
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
|
|
|
msgstr "图像“%1”的 HTML 页面创建失败"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
|
|
|
msgid "Starting browser program..."
|
|
|
msgstr "正在启动浏览器程序..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "图库手册"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show album commen&ts"
|
|
|
#~ msgstr "显示像册注释(&T)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
|
|
|
#~ msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在图库中显示相册注释。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
|
|
|
#~ msgstr "无法打开文件“%1”"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Export..."
|
|
|
#~ msgstr "HTML 导出..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " images"
|
|
|
#~ msgstr " 个图像"
|