You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
582 lines
13 KiB
582 lines
13 KiB
# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Catalan
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "Auxiliar d'impressió"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "Un connector del KIPI per a imprimir imatges"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "Desenvolupador i mantenidor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Contribuïdor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Manual del connector"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "Fotografia %1 de %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que "
|
|
"estigui instal·lat correctament."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Pàgina "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "Pàgina %1 de %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers temporals del Gimp."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha completat. Cliqueu Finalitza per sortir de l'auxiliar d'impressió."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "El fitxer següent se sobreescriurà. Voleu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat la impressió."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
"settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de "
|
|
"la impressora"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de mida de pàgina"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "Àlbum 4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatures"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatures petites"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "Collage d'àlbum 1 (9 fotos)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "Collage d'àlbum 2 (6 fotos)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "Àlbum 10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "Àlbum 11.5 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "Mida de paper no implementada"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "Assistent d'impressió..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "Seleccioneu una o més fotos per a imprimir."
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els "
|
|
"permisos apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "Benvingut a l'auxiliar d'impressió"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvingut a l'auxiliar d'impressió. Aquest auxiliar us portarà pel procés "
|
|
"d'impressió de les fotos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cliqueu el botó «Següent» per a començar."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "Seleccioneu la impressora"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de pàgina"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Mida del paper:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr "Sense marges"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr "Mode sense marges"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "Títols d'imatge"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "Sense títols"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "Noms de fitxer de les imatges"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr "Data i hora EXIF"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentaris"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Lliure"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
"%f nom de fitxer %t temps d'exposició\n"
|
|
"%c comentari %i ISO\n"
|
|
"%d data-hora %r resolució\n"
|
|
"%a obertura %l distància focal\n"
|
|
"\\n línia nova"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra del comentari"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra del comentari"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Arranjament de sortida"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "Sortida a impressora"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "Obre la imatge usant el Gimp"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "Visiteu el lloc web del Gimp (www.gimp.org) usant un navegador extern"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "Sortida a fitxer d'imatge"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de "
|
|
"fitxers kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Fulleja..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+F"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "Selecció del format de foto"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "Seleccioneu la mida de la foto a imprimir"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "Mides de les fotos"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Imprimeix un resum"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "Fotos:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr "Fulls:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr "Ranures buides:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "Ordre d'impressió"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nou ítem"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr "Mou amunt la foto seleccionada"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr "Mou avall la foto seleccionada"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "Nombre de vegades a imprimir la foto seleccionada:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "Nombre de còpies de la foto seleccionada"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "Foto anterior"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Pàgina següent"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "Escapçament de les fotos"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos "
|
|
"per encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar "
|
|
"cada imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar "
|
|
"l'escapçat central per omissió a cada foto."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Gira"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "Gira la foto"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< Ant&erior"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "Següen&t >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
msgstr "Alt+T"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "Foto següent"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "Foto 0 de 0"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "Cliqueu el botó Següent per imprimir."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "Visor de treballs d'impressió"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impressió"
|