You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po

382 lines
8.2 KiB

# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Dutch
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Haalt de Frob op"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Controleert of vorig token nog steeds geldig is"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Volg de instructies in het browservenster en kom terug om op 'OK' te klikken "
"als u aangemeld bent, of 'Nee' als u de export wilt annuleren."
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web Authorization"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Verifieert de gebruiker op het web"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Haalt de token op van de server"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Geen foto opgegeven"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Algemene uploadfout"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Bestandsgrootte was nul"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Bestandstype is niet herkend"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Gebruiker heeft uploadlimiet bereikt"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ongeldige handtekening"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Ontbrekende handtekening"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Aanmelden is mislukt / ongeldig verificatietoken"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ongeldige API-sleutel"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Dienst momenteel niet beschikbaar"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ongeldige Frob"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formaat \"xxx\" niet gevonden"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Methode \"xxx\" niet gevonden"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ongeldige SOAP-envelope"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ongeldige XML-RPC methode-aanroep"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "De POST-methode is nu voor alle setters vereist"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Fout opgetreden: %1\n"
" Verder gaan is niet mogelijk"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "schrijf"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "lees"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "verwijder"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token halen om verder te kunnen "
"gaan?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Ophalen van photoSets-lijst is mislukt"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Uploaden van foto is mislukt"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Opvragen van fotoinformatie is mislukt"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Applicatie-tags gebruiken?"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Applicatie-tags gebruiken?"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Standaardopties omzeilen"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Openbaar?"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Afmetingen foto's aanpassen voor het uploaden"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Maximumafmeting:"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Afbeeldingskwaliteit (hoger is beter):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Aanmelden met een ander account"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Exporteren naar Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Uploading starten"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr Export"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Een Kipi-plugin voor het exporteren van een afbeeldingsverzameling naar de "
"webdienst 'Flickr'."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Bezig met uploaden van bestand %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Uploaden van foto naar Flickr is mislukt. %1\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporteren naar Flickr..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nieuwe fotoset"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Nieuwe fotoset aanmaken</h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optioneel):"
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Naam (optioneel):"
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Titelbalk (optioneel):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Geselecteerde afbeeldingen uploaden"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "Foto's &toevoegen"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Familie?"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Vrienden?"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Details gebruiker"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Selecteer de afbeeldingen die u wilt uploaden"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "FlickrUpload"