You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po

517 lines
10 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_slideshow.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:44-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com"
#: plugin_slideshow.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Show de Slides..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Show de Slides"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Não existem imagens para exibir."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Desculpe. O suporte a OpenGL não está disponível no seu sistema."
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Desfalecer para baixo"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Limpar"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Barulho"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Crescente"
#: slideshow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Bordas de Entrada"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Linhas Horizontais"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Linhas Verticais"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Circular para Fora"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Múltiplos Círculos para Fora"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Espiral para Dentro"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Gotas"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Show de Slides completado."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Clique para Sair..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Um plug-in do Kipi para show de slides de imagens"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"
#: slideshowconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Plug-in"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "O show de slides é parte do plugins KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Curvatura"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Mistura"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Desaparecer"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Vibração"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "De Dentro para Fora"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Show de Slides"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar Todas as Imagens no Ál&bum Atual"
#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas"
#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas"
#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Desfalecer para baixo"
#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opções de vídeo"
#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar Transições de Show de Slides Open&GL"
#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opções de conteúdo"
#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Imp&rimir nome do arquivo"
#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Imp&rimir comentários"
#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opções de playback"
#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Continuamente"
#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Embaralhar imagens"
#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Atraso entre imagens (ms):"
#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efeito de transição:"
#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Cor da fonte:"
#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do plano de fundo:"
#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Largura da linha (em caracteres):"
#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Comentários"
#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Show de Slides"
#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Show de slides</p>"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Mantenedor"
#~ msgid "O&K"
#~ msgstr "O&K"