|
|
# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:54+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
#: camerafolderview.cpp:33
|
|
|
msgid "Camera Folders"
|
|
|
msgstr "Фасцикле фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:55
|
|
|
msgid "Camera Selection"
|
|
|
msgstr "Избор фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
|
|
|
msgid "KameraKlient"
|
|
|
msgstr "KameraKlient"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
|
|
|
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
|
|
|
msgstr "Kipi прикључак интерфејса дигиталних фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
|
|
|
msgid "Original author from Digikam project"
|
|
|
msgstr "Оригинални аутор из Digikam пројекта"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
|
|
|
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
|
|
|
msgstr "Портовање интерфејса Digikam GPhoto2 у Kipi. Одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr "Приручник прикључка"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:87
|
|
|
msgid "Camera Configuration"
|
|
|
msgstr "Подешавање фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:95
|
|
|
msgid "Cameras"
|
|
|
msgstr "Фотоапарати"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:100
|
|
|
msgid "Camera Port Type"
|
|
|
msgstr "Врста порта фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:106
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:109
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Серијски"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:114
|
|
|
msgid "Camera Port Path"
|
|
|
msgstr "Путања до порта фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: cameraselection.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"only for serial port\n"
|
|
|
"cameras"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"само за фотоапарате\n"
|
|
|
"са серијским портом"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:120
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
msgstr "Подешавање"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:126
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Преузми"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:129
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Пошаљи"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Повежи се"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:180
|
|
|
msgid "Download to: "
|
|
|
msgstr "Преузми у: "
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:186
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
msgstr "&Измени"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:207
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Спреман"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:245
|
|
|
msgid "Select all the images from the camera."
|
|
|
msgstr "Изабери све слике из фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:247
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "Не бирај ништа"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:248
|
|
|
msgid "Deselect all the images from the camera."
|
|
|
msgstr "Поништавање избора слика из фотоапарата."
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:250
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
msgstr "Обрни избор"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:251
|
|
|
msgid "Invert the selection."
|
|
|
msgstr "Обрће избор слика."
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:253
|
|
|
msgid "Select New Items"
|
|
|
msgstr "Изабери нове ставке"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:254
|
|
|
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
|
|
|
msgstr "Изабери све које нису претходно преузете."
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:285
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
msgstr "Повезан"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:286
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Прекини везу"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:288
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "Није повезан"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:413
|
|
|
msgid "There is no configured camera!"
|
|
|
msgstr "Нема подешеног фотоапарата!"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:438
|
|
|
msgid "'%1' directory does not exist."
|
|
|
msgstr "„%1“ директоријум не постоји."
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"About to delete these Image(s)\n"
|
|
|
"Are you sure?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Треба да се обришу ове слике\n"
|
|
|
"Сигурни сте?"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
|
|
|
" Please, enter New Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фасцикла фотоапарата „%1“ садржи ставку „%2“\n"
|
|
|
" Унесите ново име"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:618
|
|
|
msgid "Camera Not Initialized"
|
|
|
msgstr "Фотоапарат није препознат"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:626
|
|
|
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
|
|
|
msgstr "Изаберите фасциклу на фотоапарату у коју се шаље"
|
|
|
|
|
|
#: cameraui.cpp:636
|
|
|
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
|
|
|
msgstr "Извините! Директоријум није уписив!"
|
|
|
|
|
|
#: dmessagebox.cpp:92
|
|
|
msgid "More errors occurred and are shown below:"
|
|
|
msgstr "Десило се више грешака и приказане су испод:"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
|
|
|
"Please run Setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Модел фотоапарата или порт нису тачно наведени.\n"
|
|
|
"Покрените Подешавање"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to initialize camera.\n"
|
|
|
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нисам успео да препознам фотоапарат.\n"
|
|
|
"Проверите да ли је исправно повезан и укључен"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:257
|
|
|
msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:278
|
|
|
msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:301
|
|
|
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да добијем преглед за „%1/%2“"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:310
|
|
|
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да преузмем „%1“ из „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
|
|
|
msgid "Failed to open '%1'"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да отворим „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:346
|
|
|
msgid "Failed to delete '%1'"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да обришем „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: gpcontroller.cpp:358
|
|
|
msgid "Failed to upload '%1'"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да пошаљем „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
|
|
|
msgid "MimeType:"
|
|
|
msgstr "MIME тип:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Непознат"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Датум:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Величина:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
|
|
|
msgid " bytes"
|
|
|
msgstr " бајтова"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Висина:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
|
|
|
msgid "Read permissions:"
|
|
|
msgstr "Дозволе читања:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
|
|
|
msgid "Write permissions:"
|
|
|
msgstr "Дозволе уписа:"
|
|
|
|
|
|
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
|
|
|
msgid "Downloaded:"
|
|
|
msgstr "Преузето:"
|
|
|
|
|
|
#: kameraklient.cpp:52
|
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
|
msgstr "Фотоапарат"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:36
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
msgstr "Фајл већ постоји"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:37
|
|
|
msgid "The file '%1' already exists!"
|
|
|
msgstr "Фајл „%1“ већ постоји!"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Преименуј"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
msgstr "Прескочи"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Skip All"
|
|
|
msgstr "Прескочи све"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:46
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Пребриши"
|
|
|
|
|
|
#: savefiledialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Overwrite All"
|
|
|
msgstr "Пребриши све"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:60
|
|
|
msgid "Setup Cameras"
|
|
|
msgstr "Подешавање фотоапарата"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:68
|
|
|
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
|
|
|
msgstr "Kipi прикључак интерфејса за дигиталне фотоапарате"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:99
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "Модел"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:100
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:111
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Додај..."
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:113
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Уреди..."
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:114
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
|
msgstr "Сам одреди"
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to auto-detect camera!\n"
|
|
|
"Please retry or try setting manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нисам успео да одредим фотоапарат!\n"
|
|
|
"Пробајте поново или подесите ручно."
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:205
|
|
|
msgid "Already added camera: "
|
|
|
msgstr "Већ додати фотоапарати: "
|
|
|
|
|
|
#: setupcamera.cpp:207
|
|
|
msgid "Found camera: "
|
|
|
msgstr "Нађен фотоапарат: "
|