You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/th/kipiplugin_galleryexport.po

246 lines
7.7 KiB

# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 12:20+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: galleries.cpp:237
msgid "Gallery Name"
msgstr "ชื่อแกลเลอรี"
#: galleries.cpp:238
msgid "URL"
msgstr "ตำแหน่ง URL"
#: galleries.cpp:239
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#: galleries.h:37
msgid "New Gallery"
msgstr "แกลเลอรีใหม่"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "ตำแหน่ง URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "ใช้แกลเลอรี 2"
#: gallerylist.cpp:50
msgid "Remote Galleries"
msgstr "แกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerylist.cpp:142
msgid "New Remote Gallery"
msgstr "สร้างแกลเลอรีระยะไกลใหม่"
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
msgid "No gallery selected!"
msgstr "ยังไม่มีการเลือกแกลเลอรี!"
#: gallerylist.cpp:167
msgid "Edit Remote Gallery"
msgstr "แก้ไขค่าแกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะลบแกลเลอรีนี้ ? คุณจะสูญเสียการตั้งค่าการปรับเทียบข้อมูลทั้งหมด "
"และจะไม่สามารถยกเลิกการกระทำนี้ได้"
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
msgstr "ลบแกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerytalker.cpp:371
msgid "Gallery URL probably incorrect"
msgstr "ตำแหน่ง URL ของแกลเลอรีอาจจะไม่ถูกต้อง"
#: gallerytalker.cpp:377
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านอาจจะไม่ถูกต้อง"
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
#: gallerytalker.cpp:664
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
msgstr "ได้รับการตอบรับที่ไม่ถูกต้องจากแกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerytalker.cpp:478
msgid "Failed to list albums"
msgstr "ล้มเหลวในการเรียกรายการอัลบั้ม"
#: gallerytalker.cpp:557
msgid "Failed to list photos"
msgstr "ล้มเหลวในการเรียกรายการภาพถ่าย"
#: gallerytalker.cpp:614
msgid "Failed to create new album"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างอัลบั้มใหม่"
#: gallerytalker.cpp:670
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลดภาพถ่าย"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
msgid "Albums"
msgstr "อัลบั้ม"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "ปรับใช้แทนที่ค่าตัวเลือกปริยาย"
#: gallerywidget.cpp:108
msgid "Comment sets Title"
msgstr ""
#: gallerywidget.cpp:112
msgid "Comment sets Description"
msgstr ""
#: gallerywidget.cpp:116
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "ปรับขนาดมิติภาพก่อนทำการอัพโหลด"
#: gallerywidget.cpp:124
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "ค่าสูงสุดของมิติภาพ:"
#: gallerywidget.cpp:145
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>ส่งออกไปยังแกลเลอรี</h2>"
#: gallerywidget.cpp:147
msgid "&New Album"
msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่"
#: gallerywidget.cpp:148
msgid "&Add Photos"
msgstr "เพิ่มภาพถ่าย"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "ส่งออกไปยังแกลเลอรี"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับส่งออกภาพถ่ายไปยังเซิร์ฟเวอร์แกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: gallerywindow.cpp:243
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "ล้มเหลวในการล็อกอินเข้าใช้งานแกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerywindow.cpp:245
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"คุณต้องการจะลองใหม่อีกครั้งหรือไม่ ?"
#: gallerywindow.cpp:531
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "ขออภัย ไม่อนุญาตให้ใช้อักขระเหล่านี้ในชื่อของอัลบั้ม: %1"
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "กำลังทำการอัพโหลดแฟ้ม %1 "
#: gallerywindow.cpp:620
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลดภาพถ่ายไปยังแกลเลอรีระยะไกล"
#: gallerywindow.cpp:623
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
#: plugin_galleryexport.cpp:77
msgid "Remote Gallery Sync..."
msgstr "ปรับเทียบข้อมูลกับแกลเลอรีระยะไกล..."
#: plugin_galleryexport.cpp:86
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "แกลเลอรีระยะไกล..."
#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบของฉัน"
#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>ใส่ชื่อของอัลบั้มใหม่</h3>"
#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "คำนำหน้า (ตัวเลือก):"
#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก):"
#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "หัวเรื่อง (ตัวเลือก):"
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินส่งออกไปยังแกลเลอรี"