You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/it/kipiplugin_findimages.po

453 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_findimages.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Cerca immagini duplicate"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Un plugin per Kipi per trovare immagini duplicate\n"
"Questo plugin si basa sull'algoritmo dell'implementazione di ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algoritmo per cercare immagini duplicate"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "File originali"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Anteprima dei file con duplicati."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Questo elenco contiene tutti i file con molti duplicati."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "File simili"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>L'anteprima dei file duplicati."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Questo elenco esegue tutti i file duplicati."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Identico a"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"È stata trovata una immagine originale con duplicati\n"
"Sono state trovate %n immagini originali con duplicati"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file duplicato:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file originale:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Dimensioni dell'immagine: %1x%2 pixel"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Dimensione del file: 1 byte\n"
"Dimensione del file: %n byte"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modificato: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Commenti: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Didascalia: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Selezione dell'album"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Metodo e cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Metodo di ricerca dei duplicati e configurazione della cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Metodo di ricerca:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Simile"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il metodo di ricerca delle immagini duplicate nella banca "
"dati.<p><b>Simile</b>: l'algoritmo calcolo una differenza approssimata tra "
"le immagini. È un metodo più lento ma robusto. Puoi affinarne l'efficacia "
"con il parametro «Soglia di approssimazione».<p><b>Veloce</b>: l'algoritmo "
"verifica i file bit per bit per un'analisi veloce dei file. Questo è un "
"metodo più veloce ma non robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Soglia approssimativa:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Seleziona qui il valore della soglia di approssimazione, in percentuale, "
"per il metodo di ricerca «Simile». Questo valore viene usato dall'algoritmo "
"per distinguere due immagini simili. Il valore predefinito è 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manutenzione della cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Il processo di ricerca dei duplicati usa una cartella cache con le firme "
"delle immagini\n"
"per accelerare l'analisi degli elementi degli album."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Aggiorna la cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Aggiorna i dati della cache degli album selezionati."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Pulisci la cache (album selezionati)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Elimina i dati nella cache per gli album selezionati."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Pulisci tutte le cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Elimina i dati nella cache per tutti gli album."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Devi selezionare almeno un album per poter aggiornarne la cache."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Devi selezionare almeno un album per cancellare la cache."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Devi selezionare almeno un album per cui cercare duplicati."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Non è stato trovato nessun duplicato"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Cache degli album selezionati pulita con successo!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Impossibile pulire la cache degli album selezionati!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Tutta la cache pulita con successo!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Impossibile pulire tutta la cache!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Cache degli album selezionati aggiornata con successo!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Aggiornamento in corso per:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Cerca immagini duplicate..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Confronti simili per «%1»"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Confronti esatti per «%1»"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Creazione della firma per «%1»"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Analisi rapida per «%1»"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Controllo di una immagine...\n"
"Controllo di %n immagini..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Creazione della firma per «%1» non riuscita"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Immagini simili non trovate."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Immagine esatta non trovata."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Controllo delle immagini non riuscito..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Firma per «%1» creata"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Analisi rapida per «%1» completata"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Ricerca di immagini simili a «%1» completata."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Ricerca di immagini identiche a «%1» completata."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Controllo delle immagini completato..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Visualizzazione dei risultati..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Cerca immagini duplicate"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Risultati della ricerca di immagini duplicate - Trovato 1 duplicato\n"
#~ "Risultati della ricerca di immagini duplicate - Trovati %n duplicati"
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Autore e responsabile"
#~ msgid "Find Duplicate Images Operations"
#~ msgstr "Operazioni di ricerca di immagini duplicate"
#~ msgid "Find Duplicate Images Results"
#~ msgstr "Risultati della ricerca immagini duplicate"
#~ msgid ""
#~ "_n: Failed to check 1 image...\n"
#~ "Failed to check %n images..."
#~ msgstr ""
#~ "Controllo di una immagine non riuscito...\n"
#~ "Controllo di %n immagini non riuscito..."
#~ msgid "Select Albums to Find Duplicate Images For"
#~ msgstr "Seleziona gli album per la ricerca dei duplicati"
#~ msgid ""
#~ "<p>Selected here the Albums for which to find the duplicate images in "
#~ "your Albums database."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Seleziona qui gli album in cui cercare duplicati nella tua banca dati "
#~ "degli album."
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Seleziona tutto"
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Seleziona tutti gli album nell'elenco."
#~ msgid "&Invert Selection"
#~ msgstr "&Inverti la selezione"
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
#~ msgstr "<p>Inverti la selezione degli album nell'elenco."
#~ msgid "Select &None"
#~ msgstr "Deselezio&na tutto"
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Deseleziona tutti gli album nell'elenco."
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
#~ msgstr "Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
#~ msgid "Album Description"
#~ msgstr "Descrizione dell'album"
#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
#~ msgstr "<p>La descrizione dell'album attualemente nell'elenco di selezione."
#~ msgid "Parsing Albums; please wait...."
#~ msgstr "Analisi degli album; per piacere attendi..."
#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "Commento: %1"
#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Data: %1"
#~ msgid "Items: %1"
#~ msgstr "Elementi: %1"
#~ msgid "About KIPI's 'Find Duplicate Images'"
#~ msgstr "Informazioni sulla Ricerca dei duplicati di KIPI"
#~ msgid "&Find Images"
#~ msgstr "&Trova immagini"
#~ msgid "About kipi find duplicate images"
#~ msgstr "Informazioni sulla ricerca dei duplicati di KIPI"
#~ msgid "Comparisons"
#~ msgstr "Confronti"
#~ msgid "Find comments"
#~ msgstr "Cerca commenti"