You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
577 lines
13 KiB
577 lines
13 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.pot to japanese
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "印刷ウィザード"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "Kipi 画像印刷プラグイン"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "開発者およびメンテナ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "協力者"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "プラグインハンドブック"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "写真 %1 / %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gimp の起動に失敗しました。正しくインストールされていることを確認してくださ"
|
|
"い。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "Kipi"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "ページ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " / "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "ページ %1 / %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "Gimp の一時ファイルを削除できませんでした。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr "完了しました。「完了」をクリックして印刷ウィザードを終了してください。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "次のファイルを上書きします。よろしいですか?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "印刷をキャンセルしました。"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
"settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"プリンタの設定に合わせてページサイズを正しく設定するのを忘れないでください"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "ページサイズの設定"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "4 x 6\" アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "サムネイル"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "小さいサムネイル"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "アルバムコラージュ 1 (写真 9 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "アルバムコラージュ 2 (写真 6 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr "6 x 9cm (写真 8 枚)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "10 x 15cm アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "11.5 x 15cm アルバム"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "サポート外の用紙サイズ"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "印刷ウィザード..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "印刷する写真を一つ以上選んでください。"
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"一時フォルダを作成できません。このフォルダに対して十分な権限があることを確認"
|
|
"して、もう一度やり直してください。"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "印刷ウィザードへようこそ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"印刷ウィザードへようこそ。このウィザードは写真を印刷するお手伝いをします。\n"
|
|
"\n"
|
|
"「次へ」をクリックすると開始します。"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "プリンタを選択"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "ページの設定"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "用紙サイズ:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "レター"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr "余白なし"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr "裁ち切りモード"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "画像のキャプション"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "キャプションなし"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "画像のファイル名"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr "Exif の日付と時間"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
"%f ファイル名 %t 露出時間\n"
|
|
"%c コメント %i ISO\n"
|
|
"%d 日付と時間 %r 解像度\n"
|
|
"%a 絞り %l 焦点距離\n"
|
|
"\\n 改行"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr "キャプションのフォント"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr "キャプションのフォントサイズを選択"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "出力設定"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "プリンタへ出力"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "画像を Gimp で開く"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "外部ブラウザで Gimp のウェブサイト (www.gimp.org) を開く"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "画像ファイルに出力"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"それぞれのページに kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc. というファイ"
|
|
"ル名を付けて下のフォルダに出力します。"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "ブラウズ(&B)..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "写真のレイアウトを選択"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "印刷する写真のサイズを選択"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "写真のサイズ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "印刷内容"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "写真数:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr "ページ数:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr "空のスロット数:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "印刷順序"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "新規アイテム"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "上に"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真を上に移動"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "下に"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真を下に移動"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "選択した写真の印刷回数:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "選択した写真のコピー数"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "プレビュー"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "前の写真"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "次のページ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "写真を切り取る"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"下のボックスを動かして、指定したサイズに収まるように切り取る部分を指定してく"
|
|
"ださい。切り取る位置は画像ごとに指定できます。何もせずに「次へ」をクリックす"
|
|
"ると、それぞれの写真の中央を切り取ります。"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "クリックしてマウスをドラッグ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "回転(&R)"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "写真を回転"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< 前へ(&E)"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "次へ(&X) >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
msgstr "Alt+X"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "次の写真"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "写真 0 / 0"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "印刷するには「次へ」をクリックします。"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "プリンタジョブ ビューア"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "印刷"
|