You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/tr/kipiplugin_findimages.po

372 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages2.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_findimages.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_findimages.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Kıvanç Gümüşler <kivanc.gumusler@gmail.com>, 2004.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 21:02+0300\n"
"Last-Translator: İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thelightning@mynet.com"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bul"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Tekrarlanan resimleri bulmak için bir KIPI eklentisi\n"
"Bu eklenti ShowImg dayanır"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Orjinal Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Tekrarlanan resimleri bulma "
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Orjinal Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Tekrarlananlar ile birlikte dosya önizlemesi."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Bu liste bütün dosyaları tekrarlananlar ile birlikte içermektedir."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Benzer Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Tekrarlanan dosyaların önizlemesi."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Bu liste bütün tekrarlanan dosyaları içerir."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Aynı"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr "Tekrarlanan %n Tane Orjinal Resim Bulundu."
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tekrarlanan dosya kaldırılamyor:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Orjinal dosya kaldırılamyor:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Resim boyutu: %1x%2 benek"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr "Dosya boyutu: %n bayt"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Düzenleme: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albüm: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Albümün seçimi"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Yöntem & Önbellek"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Tekrarlar Bulma Metodu & Önbellek Ayarları"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Arama yöntemi:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Yaklaşık"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Albümlerde tekrarlanan resim bulma metodunu seçin.<p>Yaklaşık</b>: "
"algoritma resimler arasındaki farkları yaklaşık olarak hesaplar.Bu metod "
"yavaş fakat güçlüdür.\"Yakınlık derecesi\"parametresi<p><b>Fast</b>: "
"algoritma resimleri bit bit karşılaştırır.Bu metod hızlıdır fakat güçlü "
"değildir."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Yakınlık (benzerlik) eşiği:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>'Hemen hemen' tekrarlanan resim bulma metodu için, yüzdelik olarak, "
"yakınlık bulma derecesini seçin.Bu değer algoritma tarafından iki benzer "
"resmi ayırmak için kullanılır. Standart değer 88'dir."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Önbellek Bakımı"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Tekrarlanan resim bulma işlemi, resim parmakizleri için bir önbellek dizini "
"kullanır. \n"
"Böylece Albüm başlıklarının incelenmesi hızlandırılır."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Önbelleği &Güncelle"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p> Seçilen albümler için önbellek bilgilerini güncelle."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "Önbelleği &Temizle (Seçilen Albümler)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Seçilen albümdeki önbellek bilgilerini temizle."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Bütün Önbelleği Temizle"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Bütün albümler için önbellek bilgilerini temizle."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Önbelleği güncelleme işlemi için en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Önbelleği temizleme işlemi için en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Tekrarlanan resim bulmak için ilgili en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Özdeş dosya bulunamadı"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Seçilen albümlerin önbellekleri başarılı bir şekilde temizlendi!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Seçilen albüm önbellekleri temizlenemiyor!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Bütün önbellek başarılı bir şekilde temizlendi!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Bütün önbellek temizlenemiyor!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Güncelleştirme ilerliyor..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Seçilen albüm önbelleği başarılı bir şekilde güncelleştirildi!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Günceleştirme ilerliyor:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Te&krarlanan Resimleri Bul..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "'%1' için benzer karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi yaratma."
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr "%n resim kontrol ediliyor..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi yaratmada hata"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Benzer resimlerin bulunmasında hata."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Resmin bulunmasında hata."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Resmin kontrolünde hata..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi oluşturuldu"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma tamamlandı"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "'%1' için benzer resimler bulma işlemi tamamlandı."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "'%1' için tamamen aynı resimler bulma işlemi tamamlandı."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Resimleri kontrolü tamamlandı..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Sonuçlar gösteriliyor..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bulma El Kitabı"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bulma Sonucu - %n Tekrar Bulundu"
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Yazan ve Sürdüren"