You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
446 lines
14 KiB
446 lines
14 KiB
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Czech
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
msgstr "Jméno souboru obrázku"
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
msgid "From Album"
|
|
msgstr "Z alba"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
msgstr "Odeslat obrázky..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
msgstr "Připravuji obrázky k odeslání"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probíhá příprava odeslání obrázku...\n"
|
|
"Probíhá příprava odeslání %n obrázků...\n"
|
|
"Probíhá příprava odeslání %n obrázků..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
msgstr "Měním velikost '%1' z alba '%2'..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
msgstr "Používán '%1' z alba '%2' bez změny velikosti..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
msgstr "Chyba při změně velikosti '%1' z alba '%2'"
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
msgstr "Změna velikosti '%1' z alba '%2' dokončena."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
msgstr "Všechny přípravné operace dokončeny."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
msgstr "Vytvářím potřebné soubory komentářů..."
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
msgstr "Spouštím poštovního klienta..."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no caption"
|
|
msgstr "bez komentáře"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
msgstr "Komentáře obrázku \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
msgid "Tags: %2\n"
|
|
msgstr "Tagy: %2\n"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
msgstr "komentare.txt"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
msgstr "Chyba během změny velikosti obrázku."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
msgstr "Nelze zvětšit velikost následujících obrázků:"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
msgstr "Chcete je připojit jako přílohy (bez změny velikosti)?"
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
"please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze spustit program '%1',\n"
|
|
"překontrolujte instalaci."
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
msgstr "Volby odesílání obrázků"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
msgid "Send Images"
|
|
msgstr "Odeslat obrázky"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
msgstr "Kipi plugin pro odesílání obrázků"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor a správce"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
msgstr "Seznam obrázků k odeslání"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
|
|
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Toto je seznam obrázků k odeslání. Pokud chcete přidat další obrázky, "
|
|
"klikněte na 'Přidat obrázky...' nebo nový obrázek přetáhněte."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
msgstr "&Přidat obrázky..."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
msgstr "<p>Odstranění zvolených obrázků ze seznamu."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
msgstr "<p>Náhled zvolených obrázků ze seznamu."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Popis obrázku"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
msgstr "<p>Popis zvoleného obrázku ze seznamu."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Pošta"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
msgstr "Volby odesílání"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
msgstr "Poštovní klient:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
|
|
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
|
|
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
|
|
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zde zvolte svého oblíbeného externího poštovního klienta. Podporovány "
|
|
"jsou následující verze poštovních klientů:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws "
|
|
"Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 <p><b>GmailAgent</b>: >= "
|
|
"0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7."
|
|
"x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9 "
|
|
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
msgstr "Umístění programu &Thunderbird:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
msgstr "<p>Umístění spustitelného programu Thunderbird."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
msgstr "Připojit soubor s komentáři a tagy"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
|
|
"an attached file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny komentáře a tagy připojeny jako "
|
|
"příloha."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti obrázku"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
msgstr "<p>Vlastnosti odesílaného obrázku"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti obrázku"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
"recompressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, u všech obrázků dojde ke změně velikosti a "
|
|
"rekompresi"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
msgstr "Velmi malý (320 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
msgstr "Malý (640 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
msgstr "Střední (800 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
msgstr "Velký (1024 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
msgstr "Velmi velký (1280 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
msgstr "Obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
|
|
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
|
|
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
|
|
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
|
|
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
|
|
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
|
|
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zde zvolte velikost odesílaného obrázku: <p><b>%1</b>: použijte, pokud "
|
|
"máte velmi pomalé připojení nebo pokud je cílová schránka velmi omezená."
|
|
"<p><b>%2</b>: použijte, pokud máte pomalé připojení nebo pokud je cílová "
|
|
"schránka omezená.<p><b>%3</b>: výchozí hodnota pro středně rychlé připojení "
|
|
"a běžnou poštovní schránku.<p><b>%4</b>: použijte, pokud máte rychlé "
|
|
"připojení a cílová schránka není omezená.<p><b>%5</b>: použijte, pokud vás v "
|
|
"odesílání nic neomezuje. <p><b>%6</b>: použijte pro tiskové účely.<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
msgstr "velmi malý (320 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
msgstr "malý (640 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
msgstr "střední (800 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
msgstr "velký (1024 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
msgstr "velmi velký (1280 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
msgstr "obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
msgstr "Nová velikost obrázku:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
msgstr "<p>Nová hodnota komprese odesílaného obrázku:<p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
"b>: no compression"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>1</b>: velmi vysoká komprese <p><b>25</b>: vysoká komprese <p><b>50</b>: "
|
|
"střední komprese <p><b>75</b>: malá komprese (výchozí) <p><b>100</b>: bez "
|
|
"komprese"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
msgstr "<p>Zde můžete zvolit formát odesílaného obrázku</p>"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
|
|
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
|
|
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky.<p><b>PNG</b>: "
|
|
"rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network Graphics "
|
|
"format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání rastrové "
|
|
"grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a zároveň v "
|
|
"mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
|
|
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
|
|
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také "
|
|
"hodnoty gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých "
|
|
"platformách."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
msgstr "Formát souboru obrázků:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
msgstr "Maximální velikost e-mailu:"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
msgstr "Komentáře: %1"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
msgstr "Album: %1"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
msgstr "Musíte zadat obrázek k odeslání."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
msgstr "Umístění programu Thunderbird není platné. Překontrolujte."
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
msgid "Image List"
|
|
msgstr "Seznam obrázků"
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam obrázků (1 položka)\n"
|
|
"Seznam obrázků (1 položky)\n"
|
|
"Seznam obrázků (%n položek)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
|
#~ msgstr "Příručka odesílání obrázků"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Images"
|
|
#~ msgstr "&Odstranit obrázky"
|
|
|
|
#~ msgid "Change properties of images"
|
|
#~ msgstr "Změnit vlastnosti obrázků"
|
|
|
|
#~ msgid "New images compression:"
|
|
#~ msgstr "Nová komprese obrázku:"
|