You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/da/kipiplugin_calendar.po

219 lines
5.8 KiB

# Danish translation of kipiplugin_calendar
# Copyright (C)
#
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Vælg kalenderfilen 'Officielle helligdage'"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Vælg kalenderfilen 'Familiens fridage'"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Opret kalender"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Vælg år"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Vælg billeder"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Venstreklik på måneder for at vælge billeder. Højreklik for at\n"
"rydde en måned. Du kan også trække og slippe billeder hen på månederne"
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Billedposition"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Tegn linjer i kalender"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Billede til tekst-forhold:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Opret skabelon til kalender"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Vælg begivenheder at vise i kalenderen"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Vælg år og billeder"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Nuværende side"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Alle sider"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "En KIPI plugin til kalenderfremstilling"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Tidligere forfatter og vedligeholder"
#: calwizard.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Kalenderhåndbog"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Bemærk at du er ved at lave en kalender for<br>dette år eller et år i "
"fortiden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har "
"forberedt kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se "
"fremgangen af den del af at generere kalenderen udføres."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klik på næste for at udskrive <br><br>Følgende måneder vil blive udskrevet "
"for året %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne<br>Klik på tilbage for at "
"vælge billeder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Udskrivning annulleret"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Udskrivning fuldført"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Udskriver kalenderside for %1 af %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Opret kalender..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med generelle helligdage"
#: caleventsbase.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ "
"eller andre steder.\n"
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med rødt."
#: caleventsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med \"familiens frigdage\""
#: caleventsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Du kan oprette en sådan kalender med Korganizer eller et hvilket som helst "
"andet kalenderprogram.\n"
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med grønt."