|
|
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Español
|
|
|
# Translation of kipiplugin_printwizard to Castilian aka Spanish
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Todd Shoemaker <todd@theshoemakers.net>
|
|
|
#
|
|
|
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007.
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006.
|
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "cronopios@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
|
msgstr "Asistente de impresión"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
|
msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
msgstr "Desarrollador y mantenedor"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
msgstr "Colaborador"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr "Manual del complemento"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Foto %1 de %2"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
|
"installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien "
|
|
|
"instalado."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
msgid "KIPI"
|
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
msgid "Page "
|
|
|
msgstr "Página "
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
msgid " of "
|
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
|
msgstr "Página %1 de %2"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
|
msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El proceso de impresión ha finalizado.\n"
|
|
|
"Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
|
msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
|
msgstr "Impresión cancelada."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
|
"settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la "
|
|
|
"configuración de su impresora"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
|
msgstr "Preferencias de tamaño de la página"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
|
msgstr "8.9 x 12.7 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
|
msgstr "10.2 x 15.2 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
|
msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
|
msgstr "12.7 x 17.8 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
|
msgstr "20.3 x 25.4 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Miniaturas"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Miniaturas pequeñas"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
|
msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
|
msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
|
msgstr "21 x 29,7cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
|
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
|
msgstr "9 x 13 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
|
msgstr "10 x 13,33cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
|
msgstr "10 x 15 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
|
msgstr "Álbum 10 x 15 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
|
msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
|
msgstr "13 x 18 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
|
msgstr "20 x 25 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
msgstr "10,5 x 14,8cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
|
msgstr "Tamaño de papel no soportado"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
|
msgstr "Asistente de impresión..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
|
msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir."
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos "
|
|
|
"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
|
msgstr "Bienvenido al asistente de impresión"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo "
|
|
|
"del proceso de impresión de sus fotos.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Pulse el botón «Siguiente» para empezar."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
|
msgstr "Seleccionar una impresora"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
|
msgstr "Preferencias de la página"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
msgstr "Tamaño del papel:"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
|
msgstr "10 x 15 cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No margins"
|
|
|
msgstr "Sin márgenes"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
|
msgstr "Modo de sangrado completo"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
|
msgstr "Leyendas de las imágenes"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No captions"
|
|
|
msgstr "Sin leyendas"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image file names"
|
|
|
msgstr "Nombres del archivo de la imagen"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
|
msgstr "Fecha y hora exif"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
msgstr "Vacío"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%d %c"
|
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
|
"\\n newline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%f nombre archivo %t tiempo exposición\n"
|
|
|
"%c comentario %i iso\n"
|
|
|
"%d fecha-hora %r resolución\n"
|
|
|
"%a apertura %l amplitud focal\n"
|
|
|
"\\n línea nueva"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caption font"
|
|
|
msgstr "Etiqueta del tipo de letra"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
|
msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
|
msgstr "Preferencias de salida"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
|
msgstr "Utilizar una impresora"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
|
msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
|
msgstr "Imprimir a un archivo de imagen"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres "
|
|
|
"de archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Navegar..."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
|
msgstr "Elegir la distribución de las fotos"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
|
msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
|
msgstr "Tamaño de las fotos"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
|
msgstr "Imprimir resumen"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photos:"
|
|
|
msgstr "Fotos:"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1099
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
|
msgstr "Hojas:"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
|
msgstr "Espacios vacíos:"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print Order"
|
|
|
msgstr "Orden de impresión"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Nuevo elemento"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
|
msgstr "Subir la foto seleccionada"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Bajar"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
|
msgstr "Baja la foto seleccionada"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
|
msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
|
msgstr "Número de copias de la foto seleccionada"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
|
msgstr "Foto anterior"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
msgstr "Siguiente página"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
|
msgstr "Recortar las fotos"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe "
|
|
|
"recortar las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. "
|
|
|
"Puede recortar cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el "
|
|
|
"botón «Siguiente» para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada "
|
|
|
"foto."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
|
msgstr "Pulse y arrastre el ratón"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
|
msgstr "Gi&rar"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
|
msgstr "Girar foto"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
|
msgstr "<< Ant&erior"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1773
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
|
msgstr "Siguien&te >>"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next photo"
|
|
|
msgstr "Siguiente foto"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
|
msgstr "Foto 0 de 0"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
|
msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir."
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
|
msgstr "Visor de trabajos de la impresora"
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "Imprimiendo"
|