You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/es/kipiplugin_printwizard.po

573 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kipiplugin_printwizard.po to Español
# Translation of kipiplugin_printwizard to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
# Copyright (C) 2003 Todd Shoemaker <todd@theshoemakers.net>
#
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Asistente de impresión"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desarrollador y mantenedor"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien "
"instalado."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Página "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"El proceso de impresión ha finalizado.\n"
"Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impresión cancelada."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la "
"configuración de su impresora"
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Preferencias de tamaño de la página"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "8.9 x 12.7 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "10.2 x 15.2 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "12.7 x 17.8 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "20.3 x 25.4 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequeñas"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamaño de papel no soportado"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Asistente de impresión..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos "
"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente de impresión"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo "
"del proceso de impresión de sus fotos.\n"
"\n"
"Pulse el botón «Siguiente» para empezar."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar una impresora"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Preferencias de la página"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sin márgenes"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Modo de sangrado completo"
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Leyendas de las imágenes"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sin leyendas"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nombres del archivo de la imagen"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Fecha y hora exif"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Vacío"
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f nombre archivo %t tiempo exposición\n"
"%c comentario %i iso\n"
"%d fecha-hora %r resolución\n"
"%a apertura %l amplitud focal\n"
"\\n línea nueva"
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Etiqueta del tipo de letra"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Preferencias de salida"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Utilizar una impresora"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Imprimir a un archivo de imagen"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres "
"de archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
#: frmprintwizardbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Elegir la distribución de las fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto"
#: frmprintwizardbase.ui:982
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamaño de las fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir resumen"
#: frmprintwizardbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
#: frmprintwizardbase.ui:1178
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#: frmprintwizardbase.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Hojas:"
#: frmprintwizardbase.ui:1153
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Espacios vacíos:"
#: frmprintwizardbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Orden de impresión"
#: frmprintwizardbase.ui:1231
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"
#: frmprintwizardbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Subir la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Baja la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:"
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de copias de la foto seleccionada"
#: frmprintwizardbase.ui:1400
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: frmprintwizardbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
#: frmprintwizardbase.ui:1556
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
#: frmprintwizardbase.ui:1595
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Recortar las fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe "
"recortar las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. "
"Puede recortar cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el "
"botón «Siguiente» para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada "
"foto."
#: frmprintwizardbase.ui:1668
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Pulse y arrastre el ratón"
#: frmprintwizardbase.ui:1728
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Gi&rar"
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Girar foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1759
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Ant&erior"
#: frmprintwizardbase.ui:1773
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Siguien&te >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir."
#: frmprintwizardbase.ui:2028
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visor de trabajos de la impresora"
#: frmprintwizardbase.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"