You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/is/kipiplugin_kameraklient.po

359 lines
8.0 KiB

# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Icelandic
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Möppur í myndavél"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Val á myndavél"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "KIPI- íforrit fyrir stafrænar myndavélar"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Einn upphafsmanna DigiKam verkefnisins"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Aðlögun/breyting Digikam GPhoto2 viðmótsins að KIPI. Viðhaldsforritari"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Stillingar myndavélar"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Myndavélar"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tegund myndavélagáttar"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Raðtengi"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Slóð á gátt myndavélar"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"aðeins fyrir raðtengdar\n"
"myndavélar"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Uppsetning"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Hlaða inn"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Senda"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Hlaða inn í: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "&Breyta"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Tilbúin"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Velja allar myndir úr myndavélinni."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Velja ekkert"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Afvelja allar myndir úr myndavélinni."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Umhverfa vali"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Snúa við valinu."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Velja nýja hluti"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Velja allt sem ekki var áður hlaðið inn."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Tengd"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengja"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Aftengd"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Það er engin myndavél uppsett!"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' mappan er ekki til."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Er við það að eyða þessari/þessum mynd(um)\n"
"Ertu alveg viss?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"Myndavélarmappan '%1' inniheldur '%2'\n"
" Vinsamlega settu inn nýtt nafn"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Myndavélin ræsist ekki"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Veldu möppu á myndavél til að senda í"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Sorrý! Mappan er ekki skrifanleg!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Fleiri villur áttu sér stað og eru þær sýndar hér að neðan:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"Gerð myndavélar eða gátt voru ekki rétt skilgreind.\n"
"Vinsamlegast farðu í uppsetninguna"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Tókst ekki að ræsa myndavélina.\n"
"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og að kveikt sé á henni"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr "Tókst ekki að nálgast nöfn undirmappa frá '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr "Tókst ekki að nálgast myndupplýsingar frá '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Tókst ekki að ná i forsýningu fyrir '%1/%2'"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn '%1' frá '%2'"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Tókst ekki að opna '%1'"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Tókst ekki að eyða '%1'"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Tókst ekki að senda '%1'"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Mime-merki:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Dags:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " bæti"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Lesheimildir:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Skrifheimildir:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Hlaðið inn:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Stafræn myndavél"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "Skráin er þegar til"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "Skráin '%1' er þegar til!"
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Sleppa öllu"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Skrifa yfir allt"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Setja upp myndavélar"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "KIPI- íforrit fyrir viðmót stafrænnar myndavélar"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Tegund"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Gátt"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Bæta við..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Finna sjálkrafa"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Tókst ekki að finna neina myndavél sjálfvirkt!\n"
"Vinsamlegast reyndu aftur eða stilltu þetta sjálfur."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Þegar búið að bæta við myndavélinni: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Fann myndavél: "