You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
449 lines
9.9 KiB
449 lines
9.9 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Icelandic
|
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
|
|
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sveinn í Felli"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "sveinki@nett.is"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Ítarlegt um Skyggnusýningu..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Skyggnusýning"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "Hér eru engar myndir til að sýna."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "ÚBBS: enginn stuðningur við OpenGL í tölvunni þinni"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Engin"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Skákborð"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Bráðna niður"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Sópað"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Truflanir"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Vaxandi"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Brúnir á innleið"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Láréttar línur"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Lóðréttar línur"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Hringur út"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Margir hringir út"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Spírall inn"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Blöðrur"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slembin"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "Skyggnusýningu lokið."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Smella til að hætta..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "KIPI íforrit fyrir skyggnusýningar"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Höfundur"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Handbók íforrits"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skyggnusýning er hluti af KIPI-íforritunum (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Mynd nr. %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Þú getur aðeins fært upp eina mynd í einu."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Þú getur aðeins fært niður eina mynd í einu."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 mynd [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 myndir [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr "Get ekki náð í skrá %1, vinsamlegast athugaðu hvort slóðin er rétt."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Beygt"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Blandað"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Teningur"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Þynna út"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Hlykkjast"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "Inn/Út"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Snúa"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Renna til"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Skyggnusýning"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Aðal"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Sýna allar myndir í núverandi al&búmi"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Sýna aðeins valdar m&yndir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Sérsniðið"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Myndskrár í skyggnusýningu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Forsýna valda mynd."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þetta er listi yfir myndirnar í sýningunnni þinni.\n"
|
|
"Fyrsta myndin í sýningunni er efst; sú seinasta er neðst.\n"
|
|
"Ef þú vilt bæta við myndum, smelltu á 'Bæta við' hnappinn eða notaðu draga/"
|
|
"sleppa."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Heildarfjöldi mynda í sýningunni og lengd milli skiptinga."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Bæt&a við..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Bæta myndum við sýningarlistann."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Fjarlægja myndir af sýningarlistanum."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Mynd &upp"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Færa valda mynd upp á sýningarlistanum."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Mynd &niður"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Færa valda mynd niður á sýningarlistanum."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Núverandi valin mynd á sýningarlistanum."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Skjástillingar"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Nota Open&GL skaranir við skyggnusýningar"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Valkostir innihalds"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "P&renta skráarnafn"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Framvindumælir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Pr&enta skýringatexta"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Afspilunarvalkostir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "En&durtaka"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "&Stokka upp myndir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Töf milli mynda (ms):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Skörunaráhrif:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Athugasemdir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Litir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Litur á letri:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Litur bakgrunns:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Lengd línu (í bókstöfum) :"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Nánar"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Viðmót"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Nota millísekúndur í stað sekúndna"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Stýringar"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Virkja skrunhjól músar (í færslu milli mynda)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Ken Burns áhrif"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "Slökkva á inn-/út-deyfingu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "Slökkva á krossdeyfingu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Annað"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Virkja skyndiminni"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "Stærð skyndiminnis"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "myndir"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Athugið</b>:\n"
|
|
"Ken Burns áhrifin notast ekki við þessa gerð skyndiminnis."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Loka"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "Hefja skyggnu&sýningu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|