You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po

582 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.po to Brazilian Portuguese
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
# tradução de kipiplugin_printwizard.po para Brazilian portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:41-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Jose Monteiro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente de Impressão"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Um plug-in do Kipi para a impressão de imagens"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Plug-in"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao executar o Gimp. Por favor, verifique se ele está "
"instalado corretamente."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Página"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de"
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Não foi possível remover os arquivos temporários do Gimp."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Processo completo. Clique em Finalizar para sair do Assistente."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "O seguinte arquivo será sobrescrito. Você quer sobrescrevê-lo?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impressão Cancelada."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\" "
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequenas"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade (9 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade 2 (6 fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr ""
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel não suportado"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Assistente de Impressão..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Por favor, selecione uma ou mais fotos para imprimir."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma pasta temporária. Por favor, certifique-se de que "
"você tem as permissões corretas para essa pasta e tente novamente."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Ele conduzirá você através do "
"processo de impressão de fotos.\n"
"\n"
"Clique no botão Próximo para iniciar."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Selecione a Impressora"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Imprimir nome do arquivo da imagem"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurações de Saída"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Saída para impressora"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imagem usando o Gimp"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visitar o site Gimp (www.gimp.org) usando um navegador externo"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Saída para arquivo de imagem"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Este assistente irá gerar cada página dessa pasta com os nomes "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
#: frmprintwizardbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Selecione o layout da foto"
#: frmprintwizardbase.ui:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Selecione o tamanho da foto para imprimir:"
#: frmprintwizardbase.ui:982
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamanhos das Foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Assistente de Impressão"
#: frmprintwizardbase.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Cortar Fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
#: frmprintwizardbase.ui:1178
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1153
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordem de Impressão"
#: frmprintwizardbase.ui:1231
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"
#: frmprintwizardbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
#: frmprintwizardbase.ui:1400
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: frmprintwizardbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Foto Anterior"
#: frmprintwizardbase.ui:1556
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:1595
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mova o quadro abaixo para informar ao Assistente de Impressão como cortar as "
"fotos, para que se ajustem dentro do tamanho que você selecionou. Você pode "
"cortar cada imagem de forma diferente, ou apenas clicar em 'Próximo' para "
"usar o corte central padrão para cada foto."
#: frmprintwizardbase.ui:1668
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Clique e arraste com o mouse"
#: frmprintwizardbase.ui:1728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rotacionar"
#: frmprintwizardbase.ui:1759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"
#: frmprintwizardbase.ui:1773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Próxima Foto >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Próxima Foto >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1812
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Clique no botão Próximo para imprimir."
#: frmprintwizardbase.ui:2028
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualizador de trabalhos de impressão"
#: frmprintwizardbase.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Não imprimir legendas para a imagem"
#~ msgid "Not Yet Implemented"
#~ msgstr "Ainda não implementado"
#~ msgid "Number of photos to print:"
#~ msgstr "Número de fotos para imprimir:"
#~ msgid "Number of sheets to print:"
#~ msgstr "Número de planilhas para imprimir:"
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
#~ msgstr "Número de espaços vazios na última página:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Para cima"