You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
798 lines
18 KiB
798 lines
18 KiB
# translation of kipiplugin_mpegencoder to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kipiplugin_mpegencoder package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
|
|
"Setting to default value. Check option's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Nyabibiri Porogaramu Inzira: ni ubusa . \n"
|
|
"Kuri Mburabuzi Agaciro: . Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
|
|
"Setting to default value. Check option's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"' Nyabibiri Porogaramu Inzira: ni ubusa . \n"
|
|
"Kuri Mburabuzi Agaciro: . Igenamiterere . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
|
|
"install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
|
|
"it.\n"
|
|
"Audio capabilities will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushaka ' Nyabibiri Porogaramu Kuva: Porogaramu . Kwinjiza porogaramu . \n"
|
|
"Yahagaritswe . "
|
|
|
|
#: checkbinprog.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Visit these URLs for more information:\n"
|
|
"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
|
|
"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"iyinjizaporogaramu na iyi Amahitamo Igenamiterere . \n"
|
|
"\n"
|
|
"ya: Birenzeho Ibisobanuro: : \n"
|
|
"Porogaramu : HTTP : //www . . org /\n"
|
|
"Porogaramu : HTTP : //. . net /"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ntacyo"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG Slideshow"
|
|
msgstr "&Kwerekana Igice:"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
|
|
msgstr "A Gucomeka: ya: Imisobekere: Ishusho Kuri Idosiye . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:252
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:263
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select MPEG Output File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Audio Input File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Himura Hejuru Rimwe Ishusho Idosiye Ku Rimwe . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Oya . %1 "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Himura Hasi Rimwe Ishusho Idosiye Ku Rimwe . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really abort this encoding process ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: all work so-far will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kureka iyi Imisobekere: ? \n"
|
|
"\n"
|
|
": Byose Akazi - Far . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:530
|
|
msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:531
|
|
msgid "Check your Mjpegtools version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:533
|
|
msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify an existing audio file."
|
|
msgstr "Kugaragaza Ibisohoka Idosiye Izina: . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify an MPEG output file name."
|
|
msgstr "Kugaragaza Ibisohoka Idosiye Izina: . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a writable path for your output file."
|
|
msgstr "Kugaragaza Ibisohoka Idosiye Izina: . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
|
|
msgstr "Kugaragaza Iyinjiza Ishusho Idosiye in i . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
|
|
"Do you want overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibisohoka Idosiye ' %1 ' . \n"
|
|
"Guhindura iyi Idosiye ? "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&bort"
|
|
msgstr "Kureka"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
|
|
msgstr "i Imisobekere: . : Byose Akazi - Far ... . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"THE COMMAND LINE IS :\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:691
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
|
|
msgstr "Tangira &vendorShortName; ' IYANDIKA : Byanze . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1Ishusho"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1Amashusho %1 %1"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye [ %1 /%2] ... "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initialising..."
|
|
msgstr "Gutangiza..."
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:861
|
|
msgid "Merging MPEG flux..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding audio file..."
|
|
msgstr "Inyumvo Idosiye ... "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
|
|
"the process has been aborted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Send a mail to the author..."
|
|
msgstr ""
|
|
"' IYANDIKA Ikosa i Imisobekere: ; \n"
|
|
"i Byahagaritswe . \n"
|
|
"\n"
|
|
"A Ibaruwa Kuri i Umwanditsi: ... "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:885
|
|
msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Debugging Output"
|
|
msgstr "Kwongera kugenza ikemuramakosa"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EXIT STATUS : error during encoding process."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
": Ikosa Imisobekere: . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding terminated..."
|
|
msgstr "Isobeka kohereza"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The encoding process has terminated...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Encoding duration: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imisobekere: ... \n"
|
|
"\n"
|
|
"Igihe-ngombwa : %1 "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:916
|
|
msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Process Messages"
|
|
msgstr "Erekana ubutumwa"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
": Imisobekere: Byarangiye . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding aborted..."
|
|
msgstr "Byahagaritswe ... "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:932
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The encoding process has been aborted...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Encoding duration: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imisobekere: Byahagaritswe ... \n"
|
|
"\n"
|
|
"Igihe-ngombwa : %1 "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:934
|
|
msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
": Imisobekere: Byahagaritswe ku Umukoresha . "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An encoding process is active;\n"
|
|
"abort this process and exit ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imisobekere: ni Gikora ; \n"
|
|
"Kureka iyi na &Kuvamo ? "
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create MPEG Slideshow"
|
|
msgstr "Kurema ibice"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Encode"
|
|
msgstr "inyandikoporogaramu imwe"
|
|
|
|
#: kimg2mpg.cpp:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
|
|
msgstr "Gukuraho By'igihe gito Ububiko... %1! "
|
|
|
|
#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
|
|
msgid "Debugging Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere rusange"
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:66
|
|
msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:76
|
|
msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
|
|
msgstr "Inzira: Kuri Nyabibiri Porogaramu ... "
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
|
|
msgstr "Inzira: Kuri Nyabibiri Porogaramu ... "
|
|
|
|
#: plugin_mpegencoder.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create MPEG Slide Show..."
|
|
msgstr "Kugena imiterere y'Iyerekana ry'Igice..."
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kimg2mpgBase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere rusange"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XVCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SVCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:158
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
|
|
"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
|
|
"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
|
|
"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
|
|
"resolution. \n"
|
|
"DVD is an experimental option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo i inyerekanamashusho Imiterere ya: Idosiye . A ejuru Imikemurire ku "
|
|
"A Mugaragaza , Guhitamo ' ( ni i Imikemurire ) ; ki/bishaje Soma iyi "
|
|
"Imiterere . ' /' Birenzeho Na: , hagati Imikemurire . ni Ifite uburambe "
|
|
"Ihitamo . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTSC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SECAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:220
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
|
|
"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo i inyerekanamashusho Ubwoko: ya: Idosiye . ni Bisanzwe ; /ni . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chroma Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "444"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "420jpeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "420mpeg2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
|
|
"Change it if you have problems with the default value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:370
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image duration"
|
|
msgstr "Igihe-ngombwa ( amasogonda ) : "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:397
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
|
|
"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
|
|
"MPEG duration is under 3 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo i Igihe-ngombwa ya: Ishusho in Idosiye . 10 amasogonda ni A "
|
|
"Agaciro: ya: Ishusho . : Gicurasi Na: NIBA i Igiteranyo: %S Igihe-ngombwa "
|
|
"ni 3 amasogonda . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:428
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transition speed"
|
|
msgstr "Umuvuduko hagati Ishusho : "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:482
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
|
|
"file.\n"
|
|
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
|
|
"'2' is a good value for an image portfolio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihitamo i Inyuranamo Umuvuduko hagati Ishusho in Idosiye . ' ni A Buhoro "
|
|
"Inyuranamo na ' ni A Byihuta Inyuranamo . ' ni A Agaciro: ya: Ishusho . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:502
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma:"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:524
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
|
|
"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
|
|
"Black is a good value for this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhitamo i Mbuganyuma Ibara: ya: . Ibara: ni Byakoreshejwe Kuri i Ishusho "
|
|
"Ingano: Kuri i Mugaragaza Ingano: . ni A Agaciro: ya: iyi . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:559
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in Portfolio"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "i Byahiswemo Ishusho . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:589
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Urutonde Bya i Ishusho Idosiye ya: . Itangira Ishusho ni ku i "
|
|
"Hejuru: ; i Iheruka Ishusho ni ku i Hasi: . Kuri &Ongera Ishusho , Kanda ku "
|
|
"i ' Akabuto Cyangwa Koresha i Kurura - na - . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:610
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Umubare Bya Ishusho in i na Igihe-ngombwa . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Ongeraho"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:662
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Kuri i Urutonde . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:687
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Ishusho Idosiye Kuva: i Urutonde . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:709
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Ikarita y'ishusho"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:712
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "i KIGEZWEHO Ishusho Hejuru ku i Urutonde . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:734
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Ipaji yo Hasi"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:737
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "i KIGEZWEHO Ishusho Hasi ku i Urutonde . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "textLabel2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:814
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Byahiswemo Ishusho in i Urutonde . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:862
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MPEG Output Filename"
|
|
msgstr "Idosiye y'Ibisohoka"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:881
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
|
|
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugaragaza i Ibisohoka Izina ry'idosiye: . : Idosiye ( NIBA Ishusho in ) . A "
|
|
"Ububiko... Na: A Kigenga Disiki%1 Umwanya . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:969
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Audio Input Filename"
|
|
msgstr "Imiterere y'Idosiye y'Ihinduranya Nyumvo"
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:988
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify here the input audio file name.\n"
|
|
"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
|
|
" \n"
|
|
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kugaragaza i Iyinjiza Inyumvo Idosiye Izina: . Inyumvo Idosiye Izina: Na: i "
|
|
"inyerekanamashusho . : NIBA i Inyumvo Igihe-ngombwa ni Birebire , . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:1086
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Current encoding task."
|
|
msgstr "Imisobekere: Igikorwa . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:1114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Encoding progress bar."
|
|
msgstr "Aho bigeze: Umurongo . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:1160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
|
|
"The program uses the 'images2mpg' bash script."
|
|
msgstr "Gutangira i Imisobekere: . Porogaramu i ' IYANDIKA . "
|
|
|
|
#: kimg2mpgbase.ui:1252
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Abort the current encoding and exit."
|
|
msgstr "i KIGEZWEHO Imisobekere: na &Kuvamo . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video format, type and chroma mode:"
|
|
#~ msgstr "Imiterere na Ubwoko: : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Author and maintainer"
|
|
#~ msgstr "na Umurinzi "
|