You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
449 lines
10 KiB
449 lines
10 KiB
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Slovak
|
|
#
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Richard Frič"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:83
|
|
msgid "Advanced SlideShow..."
|
|
msgstr "Pokročilá prezentácia..."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Prezentácia"
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:192
|
|
msgid "There are no images to show."
|
|
msgstr "Nie sú žiadne obrázky na prezentáciu."
|
|
|
|
#: plugin_slideshow.cpp:244
|
|
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
|
|
msgstr "Prepáčte, ale vo Vašom systéme nie je dostupný OpenGL"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
|
|
#: slideshowgl.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:262
|
|
msgid "Chess Board"
|
|
msgstr "Šachovnica"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:263
|
|
msgid "Melt Down"
|
|
msgstr "Roztopenie"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:264
|
|
msgid "Sweep"
|
|
msgstr "Prelet"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:265
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Šum"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:266
|
|
msgid "Growing"
|
|
msgstr "Narastanie"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:267
|
|
msgid "Incom_ing Edges"
|
|
msgstr "Prichádzajúce rohy"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:268
|
|
msgid "Horizontal Lines"
|
|
msgstr "Horizontálne čiary"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:269
|
|
msgid "Vertical Lines"
|
|
msgstr "Vertikálne čiary"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:270
|
|
msgid "Circle Out"
|
|
msgstr "Kotúč"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:271
|
|
msgid "MultiCircle Out"
|
|
msgstr "Viacnásobný kotúč"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:272
|
|
msgid "Spiral In"
|
|
msgstr "Špirála"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:273
|
|
msgid "Blobs"
|
|
msgstr "Bubliny"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodný"
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
|
|
msgid "SlideShow Completed."
|
|
msgstr "Prezentácia skončila."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
|
|
msgid "Click To Exit..."
|
|
msgstr "Kilknite pre ukončenie..."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:87
|
|
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
|
|
msgstr "Kipi modul prezentácie obrázkov"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:90
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:92
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor a správca"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:97
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Príručka modulu"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:156
|
|
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
msgstr "Prezentácia je súčasťou KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
|
|
msgid "Ken Burns"
|
|
msgstr "Ken Burns"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image no. %1"
|
|
msgstr "Obrázok č. %1"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:664
|
|
msgid "You can only move up one image file at once."
|
|
msgstr "Nahor môžete naraz posunúť iba jeden obrázok."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:699
|
|
msgid "You can only move down one image file at once."
|
|
msgstr "Nador môžete naraz posunúť iba jeden obrázok."
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:738
|
|
msgid "%1 image [%2]"
|
|
msgstr "%1 obrázok [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:740
|
|
msgid "%1 images [%2]"
|
|
msgstr "%1 obrázkov [%2]"
|
|
|
|
#: slideshowconfig.cpp:769
|
|
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
|
|
msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť, prosím skontrolujte či je cesta správna."
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:404
|
|
msgid "Bend"
|
|
msgstr "Oblúk"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:405
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Miešanie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:406
|
|
msgid "Cube"
|
|
msgstr "Kocka"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:407
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:408
|
|
msgid "Flutter"
|
|
msgstr "Chvenie"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:409
|
|
msgid "In Out"
|
|
msgstr "Zvnútra von"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:410
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotácia"
|
|
|
|
#: slideshowgl.cpp:411
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Posun"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Prezentácia"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Základné"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all images in current al&bum"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky obrázky v aktuálnom al&bume"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show onl&y selected images"
|
|
msgstr "Zobraziť len &zvolené obrázky"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastné"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Files in slideshow"
|
|
msgstr "Súbory obrázkov v prezentácii"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview the currently selected image."
|
|
msgstr "Náhľad aktuálne zvoleného obrázku."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
|
|
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
|
|
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
|
|
"and-drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je zoznam súborov s obrázkami vo Vašom portfoliu.\n"
|
|
"Prvý obrázok portfolia je na vrchu, posledný na spodu.\n"
|
|
"Ak chcete pridať obrázky, kliknite na tlačidlo 'Pridať' alebo presunte "
|
|
"obrázky myšou."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
|
|
msgstr "Počet obrázkov v portfóliu a dĺžka sekvencie."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Prid&ať..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add some image files to the portfolio list."
|
|
msgstr "Pridať súbory s obrázkami do portfólia."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
|
|
msgstr "Odstrániť súbory s obrázkami z portfólia."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image &Up"
|
|
msgstr "Obrázok na&hor"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
|
|
msgstr "Presunie aktuálny obrázok v zozname nahor."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image D&own"
|
|
msgstr "Obrázok nad&ol..."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
|
|
msgstr "Presunie aktuálny obrázok v zozname nador."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
|
|
msgstr "Aktuálne zvolený obrázok v zozname."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video options"
|
|
msgstr "Video možnosti"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
|
|
msgstr "Použiť Open&GL na prechody v prezentácii"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Content options"
|
|
msgstr "Možnosti obsahu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rint filename"
|
|
msgstr "Zob&raziť meno súboru"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress indicator"
|
|
msgstr "Indikátor postupu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int captions "
|
|
msgstr "Zobraz&iť nadpisy"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Možnosti prehrávania"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "Doko&la"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shuffle images"
|
|
msgstr "Pomie&šať obrázky"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay between images (s):"
|
|
msgstr "Odstup medzi obrázkami (s):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transition effect:"
|
|
msgstr "Efekt prechodu:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentáre"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font color :"
|
|
msgstr "Farba písma:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Farba pozadia:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line length (in characters) :"
|
|
msgstr "Dĺžka riadku (v znakoch):"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
|
|
msgstr "Použiť milisekundy namiesto sekúnd"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Ovládanie"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
|
|
msgstr "Povoliť kolečko myši (presum medzi obrázkami)"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ken Burns effect"
|
|
msgstr "Ken Burns efekt"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable fade-in / fade-out"
|
|
msgstr "Zakázať ztmievanie / rozsvecovanie"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable crossfade"
|
|
msgstr "Zakázať prelínanie"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Iné"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Povoliť vyrovnávaciu pamäť"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Notice</b>:\n"
|
|
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poznámka</b>:\n"
|
|
"Ken Burns efekt nepoužíva mechanizmus vyrovnávacej pamäte."
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Koni&ec"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Start Slideshow"
|
|
msgstr "&Spustiť prezentáciu"
|
|
|
|
#: slideshowconfigbase.ui:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|