You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
583 lines
13 KiB
583 lines
13 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Serbian
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 13:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Slobodan Simić"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak za štampanje"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "Kipi-jev priključak za štampanje slika"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Doprineo"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "Priručnik čarobnjaka za štampanje"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "Fotografija %1 od %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri pokretanju Gimp-a. Proverite da li je pravilno "
|
|
"instaliran."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Strana"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " od "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "Strana %1 od %2"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "Nisam mogao da uklonim Gimp-ove privremene fajlove."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gotovo. Kliknite na „Završi“ da biste izašli iz čarobnjaka za štampanje."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "Sledeći fajl će biti prebrisan. Želite li to da uradite?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "Štampanje je otkazano."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
"settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "Podešavanja strane"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "4 x 6\", album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Umanjeni prikazi"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "Male sličice"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "Kolaž 1 (9 slika)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "Kolaž 2 (6 slika)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "20 x 25 cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr "6 x 9 cm (8 slika)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13 cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "10 x 15 cm, album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "11,5 x 15 cm album"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18 cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25 cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "Nepodržana veličina papira"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "Čarobnjak za štampanje..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "Izaberite jednu ili više fotografija za štampanje."
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da napravim privremenu fasciklu. Uverite se da imate odgovarajuće "
|
|
"dozvole za ovu fasciklu i pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za štampanje"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrodošli u čarobnjak za štampanje, koji će vas provesti kroz proces "
|
|
"štampanja vaših fotografija.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kliknite na dugme „Sledeće“ da biste počeli."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "Izaberite štampač"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Podešavanja strane"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Veličina papira:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Leter"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13 x 18 cm"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "Naslov slike"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "Naslov slike"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "Štampaj imena fajlova"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr "Štampaj exif datum-vreme"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Podešavanja izlaza"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "Izlaz na štampač"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "Otvori sliku pomoću Gimp-a"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "Posetite veb sajt Gimp-a (www.gimp.org) pomoću spoljašnjeg pregledača"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "Izlaz u fajl slike"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čarobnjak će upisati svaku stranu u ovu fasciklu, pod imenima "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Pregledaj..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "Izaberite raspored fotografije"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:976
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "Izaberite veličinu fotografije za štampanje:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "Veličine fotografija"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1018
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "Čarobnjak za štampanje"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1045
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "Saseci fotografije"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "Redosled štampanja"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nova stavka"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1307
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Pomeri dole"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "<< Prethodna fotografija"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "Saseci fotografije"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomerite kutiju ispod da biste rekli čarobnjaku kako da saseče fotografije "
|
|
"da bi se uklopile u veličinu koju ste zadali. Možete saseći svaku sliku "
|
|
"drugačije, ili samo kliknuti na „Sledeće“ da biste uvek koristili "
|
|
"podrazumevano centralno sasecanje."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "Kliknite i prevlačite mišem"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1728
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "Rotiraj"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "Rotiraj"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1759
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< Prethodna fotografija"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1773
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "Sledeća fotografija >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "Sledeća fotografija >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "Fotografija 0 od 0"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "Za štampanje kliknite na „Sledeće“."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "Pregled poslova štampača"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Štampam"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not print image captions"
|
|
#~ msgstr "Ne štampaj naslove slika"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Yet Implemented"
|
|
#~ msgstr "Još uvek nije implementirano"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of photos to print:"
|
|
#~ msgstr "Broj fotografija za štampanje:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of sheets to print:"
|
|
#~ msgstr "Broj listova za štampanje:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
|
|
#~ msgstr "Broj praznih mesta na poslednjoj strani:"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Pomeri gore"
|