You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
577 lines
16 KiB
577 lines
16 KiB
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Thai
|
|
#
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 15:10+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "donga.nb@gmail.com"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
msgstr "ช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
msgstr "ปลั๊กอินของ KIPI สำหรับช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ผู้เขียน"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
msgstr "ภาพที่ %1 จาก %2 ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
"installed."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเรียกโปรแกรม Gimp โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งมันเรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "หน้า "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " จาก "
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
msgstr "หน้าที่ %1 จาก %2 หน้า"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราวของโปรแกรม Gimp ได้"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
msgstr "เสร็จสมบูรณ์ คลิกที่ปุ่ม เรียบร้อยแล้ว เพื่อออกจากช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "แฟ้มต่อไปนี้จะถูกเขียนทับ คุณต้องการจะเขียนทับแฟ้มเหล่านี้หรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
msgstr "ยกเลิกการพิมพ์แล้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
"settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
msgstr "3.5 x 5 นิ้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
msgstr "4 x 6 นิ้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
msgstr "อัลบั้มภาพ 4 x 6 นิ้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
msgstr "5 x 7 นิ้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
msgstr "8 x 10 นิ้ว"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
msgstr "ภาพตัวอย่างขนาดเล็ก"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
msgstr "เรียงแบบอัลบั้มภาพ 1 (9 ภาพต่อหน้า)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
msgstr "เรียงแบบอัลบั้มภาพ 2 (6 ภาพต่อหน้า)"
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
msgstr "20 x 25 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
msgstr "9 x 13 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
msgstr "10 x 15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
msgstr "10 x 15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
msgstr "อัลบั้มภาพ 10 x 15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
msgstr "อัลบั้มภาพ 11.5 x 15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
msgstr "13 x 18 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
msgstr "20 x 25 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
msgstr "10 x 15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
msgstr "ขนาดกระดาษที่ไม่รองรับ"
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
msgstr "ช่วยพิมพ์ภาพ..."
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
msgstr "โปรดเลือกภาพหรือกลุ่มภาพที่ต้องการพิมพ์"
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวได้ โปรดตรวจสอบว่า "
|
|
"คุณมีสิทธิ์ในการใช้งานโฟลเดอร์นี้อย่างถูกต้องแล้ว จากนั้นให้ลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยพิมพ์ภาพ เครื่องมือนี้จะช่วยแนะนำการพิมพ์ภาพถ่ายของคุณอย่างเป็นขั้นตอน\n"
|
|
"\n"
|
|
"คลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' เพื่อเริ่ม"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "ขนาดกระดาษ:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "กระดาษเขียนจดหมาย"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "กระดาษ A4"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
msgstr "กระดาษ 10x15 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
msgstr "13 x 18 ซ.ม."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
msgstr "หัวเรื่องภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No captions"
|
|
msgstr "หัวเรื่องภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Image file names"
|
|
msgstr "พิมพ์ชื่อแฟ้มภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%d %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
"\\n newline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่าผลส่งออก"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
msgstr "ส่งออกไปยังเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
msgstr "เปิดภาพโดยใช้โปรแกรม Gimp"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
msgstr "แวะชมเวบไซต์โครงการโปรแกรม Gimp (www.gimp.org) โดยใช้บราวเซอร์ภายนอก"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
msgstr "ส่งออกเป็นแฟ้มภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"ปลั๊กอินนี้จะส่งออกผลลัพธ์ของแต่ละหน้าไปยังโฟลเดอร์นี้ โดยจะใช้ชื่อแฟ้มเป็น kipi_printwizard_1, "
|
|
"kipi_printwizard_2,..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "เลือก..."
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
msgstr "เลือกรูปแบบการจัดวางภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:976
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
msgstr "เลือกขนาดภาพที่จะพิมพ์:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
msgstr "ขนาดภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1018
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
msgstr "ช่วยพิมพ์ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1045
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Photos:"
|
|
msgstr "ตัดส่วนภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Order"
|
|
msgstr "ลำดับการพิมพ์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "รายการใหม่"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1307
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "ย้ายลง"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
msgstr "จำนวนครั้งที่จะพิมพ์แต่ละภาพ:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
msgstr "จำนวนครั้งที่จะพิมพ์แต่ละภาพ:"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
msgstr "<< ภาพก่อน"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
msgstr "ตัดส่วนภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"การเคลื่อนย้ายกรอบสี่เหลี่ยมด้านล่างนี้ "
|
|
"จะเป็นการแจ้งให้ปลั๊กอินทราบถึงส่วนภาพที่คุณต้องการจะตัดส่วนเพื่อใช้พิมพ์ภาพให้พอดีกับขนาดภาพที่คุณกำหนด "
|
|
"คุณสามารถจะเลือกตัดส่วนภาพแต่ละภาพให้ต่างกันได้ หรือคลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' เลย "
|
|
"เพื่อให้ใช้การตัดส่วนภาพปริยายซึ่งจะมีการตัดส่วนภาพตรงกลางกับทุกภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
msgstr "คลิกและลากเมาส์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1728
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "หมุนภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
msgstr "หมุนภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1759
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
msgstr "<< ภาพก่อน"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1773
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
msgstr "ภาพถัดไป >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Next photo"
|
|
msgstr "ภาพถัดไป >>"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
msgstr "ภาพ 0 จาก 0 ภาพ"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
msgstr "คลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' เพื่อทำการพิมพ์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
msgstr "แสดงงานพิมพ์"
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "กำลังพิมพ์"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not print image captions"
|
|
#~ msgstr "ไม่ต้องพิมพ์หัวเรื่องภาพ"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Yet Implemented"
|
|
#~ msgstr "ยังไม่มีการกำหนด"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of photos to print:"
|
|
#~ msgstr "จำนวนของภาพถ่ายที่จะพิมพ์:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of sheets to print:"
|
|
#~ msgstr "จำนวนของกระดาษที่จะพิมพ์:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
|
|
#~ msgstr "จำนวนของช่องภาพว่างบนหน้าสุดท้าย:"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "ย้ายขึ้น"
|