You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/tr/kipiplugin_sendimages.po

449 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# İsmail Şimşek <thelightning@mynet.com>, 2004.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-sendimages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thelightning@mynet.com"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Resim Dosya Adı"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Albümden"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Resimleri gönder..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Resimleri gönderilmek için hazırlanıyor"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr "%n resim gönderilmek için hazırlanıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılmadan kullanılıyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılamadı..."
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "'%2' Albümünden '%1''nin yeniden boyutlandırılması bitti."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Bütün hazırlık işlemleri tamamlandı."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Gerekiyorsa yorum dosyası oluşturuluyor..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "E-posta programı başlatılıyor..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "yorum yok"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Resim \"%1\" için yorumlar : %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Resimleri yeniden boyutlandırma işleminde hata."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Şu resim dosyaları yeniden boyutlandırılamadı:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Bunları ilişikte göndermek istiyor musunuz (yeniden boyutlandırılmadan)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"'%1' programı başlatılamadı;\n"
"kurumunuzu kontrol ediniz."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Geçici dizin %1 kaldırılamadı."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Resim Eposta Seçenekleri"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Resimleri Gönder"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Resim göndermek için bir Kipi eklentisi"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Yazan ve sürdüren"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "Gönderilecek Resim Listesi"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p> Bu, gönderilecek resimlerin listesidir. Resim eklemek istiyorsanız "
"'Resim Ekle...''düğmesine tıklayınız veya sürükle bırak'ı kullanın."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "Resim &Ekle..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Listeye resim ekler."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p> Seçilen resimleri listeden kaldır."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin önizlemesi."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Resim Açıklaması"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin açıklaması."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Posta Seçenekleri"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-posta programı:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Tercih ettiğiniz e-posta programını seçiniz. Bu programların desteklenen "
"sürümleri şunlardır:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= "
"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</"
"b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbird binary (ikili) yolu:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Thunderbird binary programının yol adı."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Bu seçeneği etkineştirirseniz, bütün resim yorumları iliştirilmiş dosya "
"olarak eklenecek."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Gönderilecek resmin özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p> Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek bütün resimler yeniden "
"boyutlandırılıp sıkıştırılacak."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Çok Küçük (320 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Küçük (640 pikse)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Orta (800 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Büyük (1024 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Gönderilecek resim boyutlarını seçiniz:<p><b>%1</b>: çok yavaş bir "
"interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz posta kutusu çok düşük "
"kapasiteli ise bunu kullanınız.<p><b>%2</b>: yavaş bir interney bağlantınız "
"varsa veya göndereceğiniz postakutusu düşük kapasiteli ise bunu kullanınız."
"<p><b>%3</b>: orta hızlı bir internet bağlantısı ve orta büyüklükteki posta "
"kutusu için öntanımlı değer.<p><b>%4</b>: hızlı bir internet bağlantısı ve "
"yüksek kapasiteli bir posta kutusu için bunu kullanınız.<p><b>%5</b>: hız "
"veya kapasitesi sınırınız yoksa bunu kullanınız.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "çok küçük (320 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "küçük (640 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "orta (800 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "büyük (1024 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "Yeni resimler boyutu:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin yeni sıkıştırılma değeri:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma<p><b>25</b>: yüksek sıkıştırma<p><b>50</b>: "
"orta sıkıştırma<p><b>75</b>: düşük sıkıştırma (öntanımlı değer)<p><b>100</"
"b>: sıkıştırma yok"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin dosya biçimini seçiniz.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group'un dosya biçimi Web için güzel "
"bir biçimdir fakat kayıplı sıkıştırma metodunu kullanmaktadır.<p><b>PNG</b>:"
"Portable Network Graphics biçimi kayıpsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış "
"raster resimler için geliştirilebilir bir biçimdir. PNG, GIF için tescilsiz "
"alternatif sunar ve TIFF'in bir çok genel kullanımının yerini alır. PNG, "
"çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında çalışmak için tasarlanmıştır. World "
"Wide Web gibi. Aynı zamanda, PNG heterojen ortamlarda renklerin daha doğru "
"eşleşmesi için gama ve chromaticity verisini de saklar."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "Resim dosya biçimi:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albüm: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Göndermek için dosya eklemelisiniz."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Thunderbird binary yolu geçersiz. Lütfen kontrol edin."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Resim Listesi"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr "Resim Listesi (%n madde)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Resim Gönderme Elkitabı"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "Resim &Kaldır"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "Resimlerin özelliklerini değiştir"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "Yeni resim sıkıştırma:"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "İlişikteki dosyaya yorum ekle"