|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
|
|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Türkçe
|
|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
# İsmail Şimşek <thelightning@mynet.com>, 2004.
|
|
|
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:00+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/libraries/kipi-plugins-sendimages/tr/>\n"
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "İsmail Şimşek"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "thelightning@mynet.com"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
|
msgstr "Resim Dosya Adı"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
|
msgid "From Album"
|
|
|
msgstr "Albümden"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
|
msgstr "Resimleri gönder..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
|
msgstr "Resimleri gönderilmek için hazırlanıyor"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
|
msgstr "%n resim gönderilmek için hazırlanıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
|
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
|
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılmadan kullanılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
|
msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılamadı..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
|
msgstr "'%2' Albümünden '%1''nin yeniden boyutlandırılması bitti."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
|
msgstr "Bütün hazırlık işlemleri tamamlandı."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
|
msgstr "Gerekiyorsa yorum dosyası oluşturuluyor..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
|
msgstr "E-posta programı başlatılıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "no caption"
|
|
|
msgstr "yorum yok"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Resim \"%1\" için yorumlar : %2\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
|
msgid "Tags: %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
|
msgstr "comments.txt"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
|
msgstr "Resimleri yeniden boyutlandırma işleminde hata."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
|
msgstr "Şu resim dosyaları yeniden boyutlandırılamadı:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bunları ilişikte göndermek istiyor musunuz (yeniden boyutlandırılmadan)?"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'%1' programı başlatılamadı;\n"
|
|
|
"kurumunuzu kontrol ediniz."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
|
msgstr "Geçici dizin %1 kaldırılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
|
msgstr "Resim Eposta Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
|
msgid "Send Images"
|
|
|
msgstr "Resimleri Gönder"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
|
msgstr "Resim göndermek için bir Kipi eklentisi"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Yazan ve sürdüren"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Resimler"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
|
msgstr "Gönderilecek Resim Listesi"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
|
|
|
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Bu, gönderilecek resimlerin listesidir. Resim eklemek istiyorsanız "
|
|
|
"'Resim Ekle...''düğmesine tıklayınız veya sürükle bırak'ı kullanın."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
|
msgstr "Resim &Ekle..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
|
msgstr "<p>Listeye resim ekler."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
|
msgstr "<p> Seçilen resimleri listeden kaldır."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin önizlemesi."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
msgstr "Resim Açıklaması"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin açıklaması."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
msgstr "Posta"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
|
msgstr "Posta Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
|
msgstr "E-posta programı:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
|
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
|
|
|
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
|
|
|
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
|
|
|
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tercih ettiğiniz e-posta programını seçiniz. Bu programların desteklenen "
|
|
|
"sürümleri şunlardır:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= "
|
|
|
"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
|
|
|
"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</"
|
|
|
"b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
|
msgstr "&Thunderbird binary (ikili) yolu:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
|
msgstr "<p>Thunderbird binary programının yol adı."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
|
|
|
"an attached file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Bu seçeneği etkineştirirseniz, bütün resim yorumları iliştirilmiş dosya "
|
|
|
"olarak eklenecek."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
msgstr "Resim Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
|
msgstr "<p>Gönderilecek resmin özellikleri"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
|
msgstr "Resim Özellikleri"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
|
"recompressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek bütün resimler yeniden "
|
|
|
"boyutlandırılıp sıkıştırılacak."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "Çok Küçük (320 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "Küçük (640 pikse)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "Orta (800 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "Büyük (1024 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
|
|
|
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
|
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
|
|
|
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
|
|
|
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
|
|
|
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
|
|
|
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
|
|
|
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Gönderilecek resim boyutlarını seçiniz:<p><b>%1</b>: çok yavaş bir "
|
|
|
"interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz posta kutusu çok düşük "
|
|
|
"kapasiteli ise bunu kullanınız.<p><b>%2</b>: yavaş bir interney bağlantınız "
|
|
|
"varsa veya göndereceğiniz postakutusu düşük kapasiteli ise bunu kullanınız."
|
|
|
"<p><b>%3</b>: orta hızlı bir internet bağlantısı ve orta büyüklükteki posta "
|
|
|
"kutusu için öntanımlı değer.<p><b>%4</b>: hızlı bir internet bağlantısı ve "
|
|
|
"yüksek kapasiteli bir posta kutusu için bunu kullanınız.<p><b>%5</b>: hız "
|
|
|
"veya kapasitesi sınırınız yoksa bunu kullanınız.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "çok küçük (320 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "küçük (640 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "orta (800 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "büyük (1024 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "çok büyük (1280 piksel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
|
msgstr "Yeni resimler boyutu:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin yeni sıkıştırılma değeri:<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
|
"b>: no compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma<p><b>25</b>: yüksek sıkıştırma<p><b>50</b>: "
|
|
|
"orta sıkıştırma<p><b>75</b>: düşük sıkıştırma (öntanımlı değer)<p><b>100</"
|
|
|
"b>: sıkıştırma yok"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin dosya biçimini seçiniz.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
|
|
|
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group'un dosya biçimi Web için güzel "
|
|
|
"bir biçimdir fakat kayıplı sıkıştırma metodunu kullanmaktadır.<p><b>PNG</b>:"
|
|
|
"Portable Network Graphics biçimi kayıpsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış "
|
|
|
"raster resimler için geliştirilebilir bir biçimdir. PNG, GIF için tescilsiz "
|
|
|
"alternatif sunar ve TIFF'in bir çok genel kullanımının yerini alır. PNG, "
|
|
|
"çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında çalışmak için tasarlanmıştır. World "
|
|
|
"Wide Web gibi. Aynı zamanda, PNG heterojen ortamlarda renklerin daha doğru "
|
|
|
"eşleşmesi için gama ve chromaticity verisini de saklar."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
msgstr "Resim dosya biçimi:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
msgstr "Yorumlar: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
msgstr "Albüm: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
|
msgstr "Göndermek için dosya eklemelisiniz."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
|
msgstr "Thunderbird binary yolu geçersiz. Lütfen kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
msgstr "Resim Listesi"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
|
msgstr "Resim Listesi (%n madde)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Image Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "Resim Gönderme Elkitabı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Images"
|
|
|
#~ msgstr "Resim &Kaldır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change properties of images"
|
|
|
#~ msgstr "Resimlerin özelliklerini değiştir"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New images compression:"
|
|
|
#~ msgstr "Yeni resim sıkıştırma:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add comments in attached file"
|
|
|
#~ msgstr "İlişikteki dosyaya yorum ekle"
|