You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/zh_CN/kipiplugin_imagesgallery.po

642 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 01:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "KIPI 相册图库"
#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"目标文件夹\n"
"“%1”\n"
"已经存在;您是否想要覆盖?该文件夹中的全部数据都将丢失。"
#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "无法删除文件夹“%1”。"
#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "无法创建文件夹“%1”"
#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "无法在“%2”中创建文件夹“%1”"
#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "相册列表"
#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "相册 %1 的图库"
#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>注释:</i>"
#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>收藏:</i>"
#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>日期:</i>"
#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>图像:</i>"
#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>子目录:</i>"
#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr "%n 幅图像"
#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "有效的 HTML 4.01"
#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "图库由 <a href=\"%1\">%2</a> 在 %3 创建"
#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>相册列表:</i>"
#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "无法在“%2”中创建文件夹“%1”。"
#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "相册索引"
#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "相册列表"
#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"无法启动 Mozilla Web 浏览器。\n"
"请检查您的安装。"
#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "创建图库"
#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "图库"
#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"HTML 相册导出的 Kipi 插件。\n"
"基于 KimgalleryPlugin 的实现。"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "图像导航模式补丁"
#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "HTML 实现补丁"
#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "原始 HTML 生成器实现"
#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "相册选择"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "外观"
#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "页面外观"
#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "主页面标题(&P)"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "相册图库"
#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>在此输入主 HTML 页面的标题(仅对多相册选择)。"
#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "每行图像数(&M)"
#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>在此输入相册页面中每行的图像数。建议值为“4”。"
#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "显示图像文件名(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像文件名。"
#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "显示图像文件大小(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像文件的大小。"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "显示图像尺寸(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加图像尺寸。"
#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "显示页面创建时间"
#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在相册页中添加创建日期"
#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "每个图像创建页面"
#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,则会为每张相片添加一个 HTML 页面。"
#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "打开图库的方式:"
#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>在此选择预览或编辑 HTML 页面的应用程序。"
#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>在此选择页面所使用的字体名称。"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "字体名称(&T)"
#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>在此选择页面所使用的字体大小。"
#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "字体大小(&Z)"
#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>在此选择页面所使用的前景色。"
#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景色(&F)"
#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>在此选择页面所使用的被景色。"
#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B)"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>在此选择图像边框的大小,以像素计。"
#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "图像边框大小(&I)"
#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>在此选择图像边框所使用的颜色。"
#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "图像边框颜色(&R)"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "相册"
#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "相片相册"
#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "图库保存到(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>即将保存图库的文件夹名称。"
#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "缩放目标图像"
#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,所有目标图像都将被缩放。"
#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "目标图像大小:"
#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>目标图像的新大小,以像素计"
#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "使用指定的目标图像压缩"
#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,则所有目标图表都将使用指定的压缩值压缩。"
#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "目标图像压缩:"
#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>目标图像的压缩值:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>:超高压缩比"
"<p><b>25</b>:高压缩比"
"<p><b>50</b>:中等压缩比"
"<p><b>75</b>:低压缩比(默认值)"
"<p><b>100</b>:不压缩"
#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>在此选择目标图像的图像文件格式。<p>"
#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>JPEG 文件格式是一种很好的 Web 文件格式,但它使用有损压缩。"
"<p><b>PNG</b>PNG 是一种扩展的文件格式,它使用无损压缩,对于像素图来说是一种便携的压缩存储方式。相对于 GIFPNG "
"提供了一种无专利困扰的替代产品,并且还取代了 TIFF 的很多通用情况。PNG 设计之初就考虑到在线应用,比如 WWW所以它提供了渐进显示选项。同时PNG "
"还可以存储伽玛和色度信息,以便在异构平台中改进颜色匹配。"
#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "目标图像文件格式:"
#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "设定不同的颜色深度(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>在此选择目标图像渲染所用的颜色深度。"
#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "使用图像相册注释(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,图像的相册注释将会用于生成图像的标题。"
#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "显示像册收集(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,相册收藏将显示在图库中。"
#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "显示像册收集(&C)"
#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,相册收藏将显示在图库中。"
#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "显示像册创建日期(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在图库中显示相册创建日期。"
#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "在相册中显示图像数(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,像册的图像数将会显示在图库中。"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "图像缩略图"
#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "缩略图大小:"
#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>缩略图的新大小,以像素计"
#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "使用指定的缩略图压缩"
#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,所有的缩略图都将以指定的压缩值压缩。"
#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "缩略图压缩:"
#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>缩略图的压缩值:<p>"
#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>在此选择缩略图的图像文件格式。<p>"
#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "缩略图文件格式:"
#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>在此选择缩略图图像渲染所用的颜色深度。"
#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "您必须选择至少一个相册。"
#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "图库文件夹不存在;请检查。"
#: plugin_imagesgallery.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Images Gallery..."
msgstr "图库"
#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "相册 HTML 导出"
#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "正在初始化..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "正在制作 HTML 主界面..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "正在制作相册“%1”的 HTML 页面..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "正在制作图像“%1”的 HTML 页面..."
#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "创建“%1”的缩略图"
#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "HTML 主界面创建完成。"
#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "相册“%1”的 HTML 页面创建完成。"
#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "“%1”的缩略图创建完成。"
#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "“%1”的缩略图创建失败"
#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "HTML 界面创建失败:%1"
#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "相册“%1”的 HTML 页面创建失败"
#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "图像“%1”的 HTML 页面创建失败"
#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "正在启动浏览器程序..."
#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "图库手册"
#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "显示像册注释(&T)"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>如果您启用了此选项,将会在图库中显示相册注释。"
#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "无法打开文件“%1”"
#~ msgid "HTML Export..."
#~ msgstr "HTML 导出..."
#~ msgid " images"
#~ msgstr " 个图像"