|
|
|
@ -4,578 +4,595 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/klamav/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "blu.256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activityviewer.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Display Event Type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Виды Событий для Показа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activityviewer.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid " from the "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " из "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activityviewer.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Активность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activityviewer.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clicklineedit.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Multiple Directories Selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрано Несколько Каталогов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Бэкенд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Configure Scanning Backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Бэкенда Сканирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Архивы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Configure Archive Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка Сканирования Архивов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "E-mail protection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Защита Эл. Почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройте свой e-mail клиент к использованию Klammail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Типы файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Configure File Types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Типов Файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "On-Access Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование При Доступе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Configure On-Access Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка Сканирования При Доступе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Event Logging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал Событий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Configure Events to Log"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка Ведения Журнала Событий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "No password entry found for uid '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Нет записи password для uid '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctcron.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while updating crontab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при обновлении файла crontab."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "every day "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ежедневно "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "1st"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "первый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "2nd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "второй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "3rd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "третий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "4th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "четвёртый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "5th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "пятый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "6th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "шестой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "7th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "седьмой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "8th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "восьмой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "9th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "девятый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "10th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "десятый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "11th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "одиннадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "12th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двенадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "13th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "тринадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "14th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "четырнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "15th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "пятнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "16th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "шестнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "17th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "семнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "18th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "восемнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "19th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "девятнадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "20th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "21st"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-первый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "22nd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-второй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "23rd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-третий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "24th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-четвёртый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "25th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-пятый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "26th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-шестой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "27th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-седьмой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "28th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-восьмой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "29th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двадцать-девятый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "30th"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "тридцатый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdom.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "31st"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "тридцать-первый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "weekday "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "день недели "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ср"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Чт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctdow.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "every month "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ежемесячно "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "января"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "февраля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "марта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "апреля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: May long\n"
|
|
|
|
|
"May"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "мая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "июня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "июля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "августа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "сентября"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "октября"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ноября"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctmonth.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "декабря"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
|
|
|
|
|
"code\n"
|
|
|
|
|
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DAYS_OF_MONTH-е MONTHS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Really, read that file\n"
|
|
|
|
|
"every DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "каждый DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DOM_FORMAT а также DOW_FORMAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "At TIME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "В ΤΙΜΕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ", and "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ", и "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " и "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctunit.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Календарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:87 dbviewer.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "All Known Viruses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Все Известные Вирусы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Search with Trend Micro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в Trend Micro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Search with Google"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в Google"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:715 dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:742 dbviewer.cpp:743
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:805 dbviewer.cpp:806 klamav.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Virus Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Энциклопедия Вирусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:744 dbviewer.cpp:807 welcome.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Version "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Версия "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "The virus database could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "База вирусов не может быть загружена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
|
|
|
|
|
"try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, убедитесь, что Вы уже загрузили базу вирусов (через вкладку "
|
|
|
|
|
"Обновление) и попробуйте ещё раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:745
|
|
|
|
|
msgid "Please wait while the database loads..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, подождите пока база вирусов загрузится..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Loading .."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка огромного количества вирусной информации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энциклопедия Вирусов KlamAV поможет Вам исследовать вирусы, найденные с "
|
|
|
|
|
"помощью сканнера вирусов ClamAV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "Usage is simple:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пользоваться ей — очень просто:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:810
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
|
|
|
|
|
"Google or TrendMicro."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правый щелчок по имени вируса выводит меню с вариантами поиска в Google или "
|
|
|
|
|
"TrendMicro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:811
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
|
|
|
|
|
"virus browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Сканирование "
|
|
|
|
|
"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
|
|
|
|
|
"the virus browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Карантин также "
|
|
|
|
|
"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка Базы Вирусных Сигнатур ClamAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "System Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Системный Каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний Каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
|
|
|
|
|
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно монтировать устройство \"%1%. Пожалуйста, убедитесь, что у Вас "
|
|
|
|
|
"есть права на монтирование этого устройства и что нужные модули ядра уже "
|
|
|
|
|
"загружены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "KlamAV "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KlamAV "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid " - Ready"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " - Готов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Virus Database Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог Базы Вирусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Proxy for Database Updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Прокси для Обновлений БД"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "IP-адрес:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Database AutoUpdate Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Авто-Обновлений БД"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Update Virus Database Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обновлять Базу Вирусов Автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Times a Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Раз в День"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Update Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Обновить Сейчас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Updating Virues Databases..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление Баз Вирусов..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ежедневная БД Обновлена (1 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основная БД Обновлена (2 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "БД Байт-Кодов Обновлена (3 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Database is Up To Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "БД Актуальна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ежедневная БД Актуальна (1 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основная БД Актуальна (2 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "БД Байт-кодов Актуальна (3 из 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "ClamAV Outdated!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "У Вас Старая Версия ClamAV!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Beginning Update..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Начало Обновления..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "There was an error creating a temp file!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при создании временного файла!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Update Finished"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление Завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Virus Databases updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "БД обновлены успешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem killing the update process!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при остановке процесса обновления!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Отменено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
|
|
|
|
|