Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 4 years ago committed by TDE Gitea
parent 3431f7ccc5
commit 6d5126f2d0

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/klamav/el/>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Σάρωσης Συμπιεσμένων Αρχείω
#: configdialog.cpp:72
msgid "E-mail protection"
msgstr "Προστασία ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
msgstr "Προστασία E-Mail"
#: configdialog.cpp:72
msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
@ -667,6 +667,11 @@ msgid ""
"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
msgstr ""
"Αφού η θέση του φακέλου βάσης ιών έχει αλλάξει, το KlamAV πρέπει να αλλάξει "
"τις ρυθμίσεις που σχετίζονται με την σάρωση e-mail του KMail. Η αλλαγή "
"παρουσιάζεται παρακάτω. Αν έχετε το KMail ανοιχτό θα πρέπει να το κλείσετε "
"τώρα έτσι ώστε οι αλλαγές να μπορούν να εφαρμοστούν. Αν θέλετε να κάνετε την "
"αλλαγή μη αυτόματα, απλώς πιέστε Άκυρο. "
#: freshklam.cpp:579
msgid "Update KMail Filters"
@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση"
#: sigtool.cpp:70
msgid "Tell me how to do it"
msgstr "Πες μου πώς να το κάνω"
msgstr "Πες μου τί να κάνω"
#: sigtool.cpp:85
msgid ""
@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr "Σάρωση Εγγράφων HWP3"
#: specialfiletypes.ui:138
#, no-c-format
msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
msgstr "Στιγματισμός Εκτελέσιμου με &Βλάβη ως Ιού"
msgstr "Μάρκαρε Εκτελέσιμο με &Βλάβη ως Ιό"
#: specialfiletypes.ui:156
#, no-c-format

@ -4,578 +4,595 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "blu.256"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: activityviewer.cpp:73
msgid "Display Event Type:"
msgstr ""
msgstr "Виды Событий для Показа:"
#: activityviewer.cpp:84
msgid " from the "
msgstr ""
msgstr " из "
#: activityviewer.cpp:110
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "Активность"
#: activityviewer.cpp:133
msgid "Search:"
msgstr ""
msgstr "Поиск:"
#: clicklineedit.cpp:75
msgid "Multiple Directories Selected"
msgstr ""
msgstr "Выбрано Несколько Каталогов"
#: configdialog.cpp:67
msgid "Backend"
msgstr ""
msgstr "Бэкенд"
#: configdialog.cpp:67
msgid "Configure Scanning Backend"
msgstr ""
msgstr "Настройки Бэкенда Сканирования"
#: configdialog.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Архивы"
#: configdialog.cpp:71
msgid "Configure Archive Scanning"
msgstr ""
msgstr "Настройка Сканирования Архивов"
#: configdialog.cpp:72
msgid "E-mail protection"
msgstr ""
msgstr "Защита Эл. Почты"
#: configdialog.cpp:72
msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
msgstr ""
msgstr "Настройте свой e-mail клиент к использованию Klammail"
#: configdialog.cpp:73
msgid "File Types"
msgstr ""
msgstr "Типы файлов"
#: configdialog.cpp:73
msgid "Configure File Types"
msgstr ""
msgstr "Настройки Типов Файлов"
#: configdialog.cpp:75
msgid "On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "Сканирование При Доступе"
#: configdialog.cpp:75
msgid "Configure On-Access Scanning"
msgstr ""
msgstr "Настройка Сканирования При Доступе"
#: configdialog.cpp:81
msgid "Event Logging"
msgstr ""
msgstr "Журнал Событий"
#: configdialog.cpp:81
msgid "Configure Events to Log"
msgstr ""
msgstr "Настройка Ведения Журнала Событий"
#: ctcron.cpp:69
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr ""
msgstr "Нет записи password для uid '%1'"
#: ctcron.cpp:273
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при обновлении файла crontab."
#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
msgid "every day "
msgstr ""
msgstr "ежедневно "
#: ctdom.cpp:49
msgid "1st"
msgstr ""
msgstr "первый"
#: ctdom.cpp:49
msgid "2nd"
msgstr ""
msgstr "второй"
#: ctdom.cpp:50
msgid "3rd"
msgstr ""
msgstr "третий"
#: ctdom.cpp:50
msgid "4th"
msgstr ""
msgstr "четвёртый"
#: ctdom.cpp:51
msgid "5th"
msgstr ""
msgstr "пятый"
#: ctdom.cpp:51
msgid "6th"
msgstr ""
msgstr "шестой"
#: ctdom.cpp:52
msgid "7th"
msgstr ""
msgstr "седьмой"
#: ctdom.cpp:52
msgid "8th"
msgstr ""
msgstr "восьмой"
#: ctdom.cpp:53
msgid "9th"
msgstr ""
msgstr "девятый"
#: ctdom.cpp:53
msgid "10th"
msgstr ""
msgstr "десятый"
#: ctdom.cpp:54
msgid "11th"
msgstr ""
msgstr "одиннадцатый"
#: ctdom.cpp:54
msgid "12th"
msgstr ""
msgstr "двенадцатый"
#: ctdom.cpp:55
msgid "13th"
msgstr ""
msgstr "тринадцатый"
#: ctdom.cpp:55
msgid "14th"
msgstr ""
msgstr "четырнадцатый"
#: ctdom.cpp:56
msgid "15th"
msgstr ""
msgstr "пятнадцатый"
#: ctdom.cpp:56
msgid "16th"
msgstr ""
msgstr "шестнадцатый"
#: ctdom.cpp:57
msgid "17th"
msgstr ""
msgstr "семнадцатый"
#: ctdom.cpp:57
msgid "18th"
msgstr ""
msgstr "восемнадцатый"
#: ctdom.cpp:58
msgid "19th"
msgstr ""
msgstr "девятнадцатый"
#: ctdom.cpp:58
msgid "20th"
msgstr ""
msgstr "двадцатый"
#: ctdom.cpp:59
msgid "21st"
msgstr ""
msgstr "двадцать-первый"
#: ctdom.cpp:59
msgid "22nd"
msgstr ""
msgstr "двадцать-второй"
#: ctdom.cpp:60
msgid "23rd"
msgstr ""
msgstr "двадцать-третий"
#: ctdom.cpp:60
msgid "24th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-четвёртый"
#: ctdom.cpp:61
msgid "25th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-пятый"
#: ctdom.cpp:61
msgid "26th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-шестой"
#: ctdom.cpp:62
msgid "27th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-седьмой"
#: ctdom.cpp:62
msgid "28th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-восьмой"
#: ctdom.cpp:63
msgid "29th"
msgstr ""
msgstr "двадцать-девятый"
#: ctdom.cpp:63
msgid "30th"
msgstr ""
msgstr "тридцатый"
#: ctdom.cpp:64
msgid "31st"
msgstr ""
msgstr "тридцать-первый"
#: ctdow.cpp:59
msgid "weekday "
msgstr ""
msgstr "день недели "
#: ctdow.cpp:77
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Пн"
#: ctdow.cpp:77
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Вт"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Ср"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "Чт"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Пт"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Сб"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Вс"
#: ctmonth.cpp:31
msgid "every month "
msgstr ""
msgstr "ежемесячно "
#: ctmonth.cpp:48
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "января"
#: ctmonth.cpp:48
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "февраля"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "марта"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "апреля"
#: ctmonth.cpp:50
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr ""
msgstr "мая"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "июня"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "июля"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "августа"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "сентября"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "октября"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "ноября"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "декабря"
#: cttask.cpp:252
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
msgstr "DAYS_OF_MONTH-е MONTHS"
#: cttask.cpp:254
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr ""
msgstr "каждый DAYS_OF_WEEK"
#: cttask.cpp:255
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "DOM_FORMAT а также DOW_FORMAT"
#: cttask.cpp:256
msgid "At TIME"
msgstr ""
msgstr "В ΤΙΜΕ"
#: cttask.cpp:257
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
#: cttask.cpp:303
msgid ", and "
msgstr ""
msgstr ", и "
#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr ""
msgstr " и "
#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ""
msgstr ","
#: datepicker.cpp:44
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Календарь"
#: dbviewer.cpp:87 dbviewer.cpp:152
msgid "All Known Viruses"
msgstr ""
msgstr "Все Известные Вирусы"
#: dbviewer.cpp:108
msgid "Search with Trend Micro"
msgstr ""
msgstr "Поиск в Trend Micro"
#: dbviewer.cpp:109
msgid "Search with Google"
msgstr ""
msgstr "Поиск в Google"
#: dbviewer.cpp:151
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Информация"
#: dbviewer.cpp:715 dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:742 dbviewer.cpp:743
#: dbviewer.cpp:805 dbviewer.cpp:806 klamav.cpp:228
msgid "Virus Browser"
msgstr ""
msgstr "Энциклопедия Вирусов"
#: dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:744 dbviewer.cpp:807 welcome.cpp:45
msgid "Version "
msgstr ""
msgstr "Версия "
#: dbviewer.cpp:718
msgid "The virus database could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "База вирусов не может быть загружена."
#: dbviewer.cpp:719
msgid ""
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
"try again."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что Вы уже загрузили базу вирусов (через вкладку "
"Обновление) и попробуйте ещё раз."
#: dbviewer.cpp:745
msgid "Please wait while the database loads..."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, подождите пока база вирусов загрузится..."
#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading .."
msgstr ""
msgstr "Загрузка..."
#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Загрузка..."
#: dbviewer.cpp:757
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
msgstr ""
msgstr "Загрузка огромного количества вирусной информации"
#: dbviewer.cpp:808
msgid ""
"KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
msgstr ""
"Энциклопедия Вирусов KlamAV поможет Вам исследовать вирусы, найденные с "
"помощью сканнера вирусов ClamAV."
#: dbviewer.cpp:809
msgid "Usage is simple:"
msgstr ""
msgstr "Пользоваться ей — очень просто:"
#: dbviewer.cpp:810
msgid ""
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
"Google or TrendMicro."
msgstr ""
"Правый щелчок по имени вируса выводит меню с вариантами поиска в Google или "
"TrendMicro."
#: dbviewer.cpp:811
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
"virus browser."
msgstr ""
"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Сканирование "
"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
#: dbviewer.cpp:812
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
"the virus browser."
msgstr ""
"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Карантин также "
"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
#: dbviewer.cpp:829
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
msgstr ""
msgstr "Загрузка Базы Вирусных Сигнатур ClamAV"
#: directorylist.cpp:68
msgid "System Folder"
msgstr ""
msgstr "Системный Каталог"
#: directorylist.cpp:69
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgstr "Домашний Каталог"
#: directorylist.cpp:233
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Устройства"
#: directorylist.cpp:474
msgid ""
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
msgstr ""
"Невозможно монтировать устройство \"%1%. Пожалуйста, убедитесь, что у Вас "
"есть права на монтирование этого устройства и что нужные модули ядра уже "
"загружены."
#: freshklam.cpp:75
msgid "KlamAV "
msgstr ""
msgstr "KlamAV "
#: freshklam.cpp:75
msgid " - Ready"
msgstr ""
msgstr " - Готов"
#: freshklam.cpp:112
msgid "Virus Database Directory"
msgstr ""
msgstr "Каталог Базы Вирусов"
#: freshklam.cpp:132
msgid "Directory:"
msgstr ""
msgstr "Каталог:"
#: freshklam.cpp:138
msgid "Proxy for Database Updates"
msgstr ""
msgstr "Прокси для Обновлений БД"
#: freshklam.cpp:154
msgid "IP Address:"
msgstr ""
msgstr "IP-адрес:"
#: freshklam.cpp:161
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Порт:"
#: freshklam.cpp:169
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя:"
#: freshklam.cpp:176
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Пароль:"
#: freshklam.cpp:186
msgid "Database AutoUpdate Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки Авто-Обновлений БД"
#: freshklam.cpp:202
msgid "Update Virus Database Automatically"
msgstr ""
msgstr "Обновлять Базу Вирусов Автоматически"
#: freshklam.cpp:219
msgid "Times a Day"
msgstr ""
msgstr "Раз в День"
#: freshklam.cpp:228
msgid "&Update Now"
msgstr ""
msgstr "&Обновить Сейчас"
#: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
msgid "Updating Virues Databases..."
msgstr ""
msgstr "Обновление Баз Вирусов..."
#: freshklam.cpp:299
msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "Ежедневная БД Обновлена (1 из 3)."
#: freshklam.cpp:304
msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "Основная БД Обновлена (2 из 3)."
#: freshklam.cpp:308
msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "БД Байт-Кодов Обновлена (3 из 3)."
#: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
msgid "Database is Up To Date"
msgstr ""
msgstr "БД Актуальна"
#: freshklam.cpp:313
msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "Ежедневная БД Актуальна (1 из 3)."
#: freshklam.cpp:318
msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "Основная БД Актуальна (2 из 3)."
#: freshklam.cpp:322
msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "БД Байт-кодов Актуальна (3 из 3)."
#: freshklam.cpp:332
msgid "ClamAV Outdated!"
msgstr ""
msgstr "У Вас Старая Версия ClamAV!"
#: freshklam.cpp:349
msgid "Beginning Update..."
msgstr ""
msgstr "Начало Обновления..."
#: freshklam.cpp:370
msgid "There was an error creating a temp file!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании временного файла!"
#: freshklam.cpp:419
msgid "Update Finished"
msgstr ""
msgstr "Обновление Завершено"
#: freshklam.cpp:419
msgid "Virus Databases updated successfully."
msgstr ""
msgstr "БД обновлены успешно."
#: freshklam.cpp:448
msgid "There was a problem killing the update process!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при остановке процесса обновления!"
#: freshklam.cpp:451
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Отменено"
#: freshklam.cpp:459
msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"

Loading…
Cancel
Save