|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
|
|
# translation of kmplayer.po to Polski
|
|
|
|
|
# translation of pl.po to Polish
|
|
|
|
|
# translation of kmplayer.po to
|
|
|
|
|
# translation of kmplayer.po to
|
|
|
|
|
# translation of kmplayer.po to
|
|
|
|
@ -6,18 +6,19 @@
|
|
|
|
|
# Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -237,14 +238,12 @@ msgid "V&ideo"
|
|
|
|
|
msgstr "V&ideo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:751
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Więcej ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:801
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DVD Navigation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz dysk DVD ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nawigacja DVD ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Otwieranie nowego okna programu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1314
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Wszystkie pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1314
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
@ -587,10 +586,8 @@ msgid "Failed to end ffserver process."
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknięcie procesu ffserver zakończyło się niepowodzeniem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to start ffserver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można uruchomić ffserver.\n"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start ffserver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można uruchomić ffserver.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start ffmpeg."
|
|
|
|
@ -806,7 +803,6 @@ msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozłączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -921,7 +917,7 @@ msgstr "&GStreamer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:2528
|
|
|
|
|
msgid "&Ice Ape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Ice Ape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Video device:"
|
|
|
|
@ -964,7 +960,6 @@ msgid "Frequency (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Częstotliwość (MHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
|
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
@ -1334,8 +1329,7 @@ msgstr "Pozwól na pomijanie ramek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pozwól na pomijanie ramek w celu polepszenia synchronizacji obrazu z dźwiękiem"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozwól na pomijanie ramek w celu polepszenia synchronizacji obrazu z dźwiękiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Auto set volume on start"
|
|
|
|
@ -1354,9 +1348,7 @@ msgid "Auto set colors on start"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie ustaw kolory przy starcie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
|
|
|
|
|
msgid "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Podczas uruchamiania filmu kolory będą ustawione na podstawie suwaków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:238
|
|
|
|
@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr "Włącz obsługę \"Kliknij, by odtwarzać\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Support for WEB pages having a start image"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsługa stron sieciowych posiadajacych obrazek startowy"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsługa stron sieciowych posiadających obrazek startowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Use movie player:"
|
|
|
|
@ -1440,27 +1432,24 @@ msgid "Network bandwidth"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasmo sieciowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
|
|
|
|
|
"bitrate.\n"
|
|
|
|
|
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czasem możliwe jest wybieranie pomiędzy różnymi potokami przy danym paśmie.\n"
|
|
|
|
|
"Opcja ta definiuje wielkość pasma dla obrazu video."
|
|
|
|
|
"Opcja ta definiuje preferowaną szerokość pasma dla obrazu video."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:375
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
|
|
|
|
|
"bitrate.\n"
|
|
|
|
|
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czasem możliwe jest wybieranie pomiędzy różnymi potokami przy danym paśmie.\n"
|
|
|
|
|
"Opcja ta definiuje wielkość pasma dla obrazu video."
|
|
|
|
|
"Opcja ta definiuje maksymalną szerokość pasma dla obrazu video."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preferred bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferowane pasmo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1647,14 +1636,12 @@ msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz szybkie filtry postprocessing programu MPlayer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filtr zostanie użyty w razie wystarczającej mocy obliczeniowej procesora"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtr zostanie użyty w razie wystarczającej mocy obliczeniowej procesora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozciąga luminancję do pełnego zakrasu (0..255)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozciąga luminancję do pełnego zakresu (0..255)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Custom Preset"
|
|
|
|
@ -1690,6 +1677,3 @@ msgstr "Tryb pełnoekranowy"
|
|
|
|
|
msgid "Scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtr zostanie użyty w razie wystarczającej mocy obliczeniowej procesora"
|
|
|
|
|