You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/translations/messages/br.po

1677 lines
30 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-2/kmplayer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "S&eniñ"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "&Ehan"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "&Plaenaozañ"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "Kreskiñ an nerzh"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Izelaat an nerzh"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer : emaon o seniñ"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "GWIAD"
#: kmplayerapp.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Most Recent"
msgstr "Nevez"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "Prenestr &Nevez"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "Goullonderiñ an &istor"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "&Digeriñ an DVD"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "&Digeriñ ar VCD"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
#, fuzzy
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&Digeriñ ar VCD"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "&Kevreañ"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "L&etrin"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "Rollc'hoa&ri"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Mod aozañ"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Disoukez ar meuziad yezh"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "Skramm &leun"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "Kuitaat a ra ar meziant"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919
#: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "T&arzh"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "Furcher &DVD"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "CD &klevet"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562
msgid "&Add to list"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "Mui ..."
#: kmplayerapp.cpp:854
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Furchal an DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ an DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..."
#: kmplayerapp.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Emaon o tigeriñ an VDR ..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "Digoradur"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "Er-maez"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pep restr"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur Restr"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "Enrollañ ar restr"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Fazi en ur digeriñ ar restr %1.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "Emaon o kuitaat ..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Diskouez barenn al lañser gant %1"
#: kmplayerapp.cpp:1562
msgid "Move here"
msgstr "D&ilec'hiañ amañ"
#: kmplayerapp.cpp:1591
msgid "New group"
msgstr "Strollad nevez"
#: kmplayerapp.cpp:1671
msgid "&Delete item"
msgstr "&Lemel an dra"
#: kmplayerapp.cpp:1674
msgid "&Move up"
msgstr "&Pignit"
#: kmplayerapp.cpp:1676
msgid "Move &down"
msgstr "&Diskennit"
#: kmplayerapp.cpp:1756
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "DVD device:"
msgstr "Trobarzhell an DVD :"
#: kmplayerapp.cpp:1760
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1787
msgid "Optical Disks"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044
#: kmplayerapp.cpp:2109
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1827
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1887
msgid "&Titles"
msgstr "&Titloù"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Chapters"
msgstr "&Pennadoù"
#: kmplayerapp.cpp:1890
msgid "Audio &Language"
msgstr "Yezh &son"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Istitloù"
#: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: kmplayerapp.cpp:2055
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2073
msgid "&Next"
msgstr "&A heul"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Root"
msgstr "&Gwrizienn"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Up"
msgstr "&Huel"
#: kmplayerapp.cpp:2117
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Trobarzhell VCD (CDROM) device :"
#: kmplayerapp.cpp:2121
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2150
msgid "Track "
msgstr "Roudenn "
#: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297
msgid "Audio CD"
msgstr "CD klevet"
#: kmplayerapp.cpp:2252
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: kmplayerapp.cpp:2303
msgid "Pipe"
msgstr "Korzenn gehentiñ"
#: kmplayerapp.cpp:2335
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Furmad :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Kodek klevet :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Feur klevet (kbit) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Kodek video :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Feur video (kbit) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Perzh-mat (1-31) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ledander (piksel) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Uhelder (piksel) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Kargañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "Skignañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloù"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "N'hell ket bet loc'het ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "N'hell ket bet loc'het ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "ServijerFF"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "Emgefreek"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "Liv drekleur ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Liv war-c'horre ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "Liv drekleur al letrin"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "Tra bev ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "Liv war-c'horre al letrin"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "Liv drekleur video"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "Drekleur ar gorre gwell"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "Drekleur ar brenestr titouroù"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "Liv war-c'horre prenestr an titouroù"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "Prenestr titouriñ"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "N'eus ket ur restr %1."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "An dolzennad zo %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Seniñ gant"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "Let&rin"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&Roll tonioù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "Yezhioù &son"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Istitloù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "Dargemm :"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "Tarzhad :"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&Livioù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&Kefluniañ KMPlayer ..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "N'eo ket bev"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "Krubuilh"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "Emaon o seniñ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Soner %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "Digevreet"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "Emaon o kevreañ"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Sil ment"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Sil krubuilh"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Sil lec'hiadur"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Sil meneger"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Sil yezh an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Sil istitl an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Sil titloù an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Sil roudenn VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Sil roudenn VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Urzhiad MPlayer :"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Arventennoù al linenn urzhiañ :"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Ment ar grubuilh :"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ko"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "Trobarzhell video :"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "Trobarzhell klevet :"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "Ledander :"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "Uhelder :"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Ne senit ket diouzhtu"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "Kanol"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekañs (Mhz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "Sturier :"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "Trobarzhell :"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "Dezrannit ..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "trobarzhell tv"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "TV : "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "C'hoazh eo an drobarzhell."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "Trobarzhell ebet."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "TVScanner"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "Porzh XVideo"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "Porzh gehentiñ :"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "Dig&evreañ"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "Stokell VDR Mat eo"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "Stokell VDR ruz"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "Stokell VDR gwer"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "Stokell VDR melen"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "Stokell VDR glas"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "Stokell VDR 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "Stokell VDR 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "Stokell VDR 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "Stokell VDR 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "Stokell VDR 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "Stokell VDR 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "Stokell VDR 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "Stokell VDR 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "Stokell VDR 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "Stokell VDR 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet an ostiz"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "Kevreadenn disteuleret"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Urzhiad VDR diouzoc'h"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "Porzh "
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "Rollc'hoari"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "Tolzennad :"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "restr da zigeriñ"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "anv ebet"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Eilañ d'ar golver"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "&Diskouez an holl re"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr ""
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "Ezkas"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "Oc'h enrollañ"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "Lugentoù ezkas"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr ""
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "Prenestr"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr ""
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Ensoc'hañ e barlenn ar reizhiad"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr ""
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr ""
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr ""
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "A-zol"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr ""
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr ""
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "Panell ren"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "Diskouez nozel ar gefluniadur"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr ""
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "Diskouez nozel ar roll tonioù"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "Diskouez nozel an enrolladur"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Diskouez an nozel skignañ"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr ""
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr ""
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "Istitl :"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr ""
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "Implijit ar soner film :"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr ""
#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr ""
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/e"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Feur uhelañ :"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "Restr ezkas :"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "Tarzh red :"
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "Flëut pigos"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr ""
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "&N'eo ket"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr ""
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "G&oude"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Eur (Eilennoù) :"
#: pref.cpp:443
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:449
msgid "Start Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:468
msgid "Current Source: "
msgstr "Tarzh red :"
#: pref.cpp:545
msgid "Format"
msgstr "Furmadiñ"
#: pref.cpp:546
msgid "Same as source"
msgstr ""
#: pref.cpp:547 pref.cpp:669
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: pref.cpp:550
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Arventennoù Mencoder :"
#: pref.cpp:574
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:582
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:588
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "Arventennoù FFMpeg :"
#: pref.cpp:602
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:622
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
#: pref.cpp:623
msgid "Video driver:"
msgstr "Sturier video :"
#: pref.cpp:629
msgid "Audio driver:"
msgstr "Sturier klevet :"
#: pref.cpp:644
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:646
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr ""
#: pref.cpp:672
msgid "Fast"
msgstr "Buan"
#: pref.cpp:695
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Auto quality"
msgstr ""
#: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""
#: pref.cpp:714
msgid "Vertical deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:734
msgid "Dering filter"
msgstr ""
#: pref.cpp:754
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr ""
#: pref.cpp:755
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr ""
#: pref.cpp:764
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr ""
#: pref.cpp:790
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:791
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:792
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:793
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:794
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:822
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
#: pref.cpp:823
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr ""
#: pref.cpp:830
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr ""
#: pref.cpp:831
msgid "Custom Preset"
msgstr ""
#: pref.cpp:833
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
#: pref.cpp:839
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Adkorañ ar gefluniadur ?"
#: pref.cpp:840
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skramm leun"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "Skeulaet :"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Loc'hañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Lemel an dra"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enrollañ ar restr"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Lemel an dra"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Plaenaozañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Adkorañ ar gefluniadur ?"
#~ msgid "Disks"
#~ msgstr "Pladennoù"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "goullo"
#~ msgid "tv://"
#~ msgstr "tv://"
#~ msgid "Could not start process "
#~ msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh."