You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/bs.po

1843 lines
34 KiB

# translation of kmplayer.po to Bosnian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Senad Uka <senaduka"bih.net.ba>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Senad Uka <senaduka@bih.net.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Senad Uka (Strašni :)))"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "senaduka@bih.net.ba"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "&Izvedi"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr "% Popuni keš"
#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: Izvodi"
#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: Prestani izvođenje"
#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:234
msgid "Most Recent"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "Novi prozor"
#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "O&tvori DVD"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "&Otvori VCD"
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&Otvori VCD"
#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "&Otvori \"pipe\"..."
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Audio &jezik"
#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "&Održi odnos širina/dužina"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Cijeli ekran"
#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr "&Kontrola umjetnina"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Otvara novi aplikacijski prozor"
#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Otvara postojeću datoteku"
#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Otvara nedavno korištenu datoteku"
#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Zatvara izvor"
#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "Izlaz iz aplikacije"
#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Uključuje/isključuje traku sa izbornicima"
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."
#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "Iz&vor"
#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:751
msgid "More..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:801
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Postavke za izvođenje DVD-a"
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Otvaram DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Otvaram VCD..."
#: kmplayerapp.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Otvaram VCD..."
#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Otvaram \"pipe\" ..."
#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Čitaj iz \"pipe-a\""
#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Otvaram DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "Otvaram datoteku..."
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Otvaram novi aplikacijski prozor ..."
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: kmplayerapp.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: kmplayerapp.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr "Otvaram datoteku..."
#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "Zatvaram datoteku..."
#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "Izlazim..."
#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Prikazi traku sa izbornicima sa %1"
#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "Automatsko izvođenje poslje otvaranja DVD-a"
#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "Počinje izvođenje DVD a odmah poslije otvaranja"
#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD uređaj"
#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Put do DVD uređaja, morate imati dozvolu za sa čitanje ovog uređaja (+r)"
#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "&Naslovi"
#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&Poglavlja"
#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "Audio &jezik"
#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Podnaslov"
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: kmplayerapp.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "DVDNav"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "Automatsko izvođenje poslije otvaranja VCD-a"
#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "Počinje izvođenje VCD-a odmah poslje otvaranja VCD-a"
#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "VCD (CDROM) uređaj"
#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "Put do vašeg CDROM/DVD uređaja, morate imati dozvolu za čitanje"
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Track "
msgstr "&Staze"
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio kodek"
#: kmplayerapp.cpp:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "&Staze"
#: kmplayerapp.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe - %1"
#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Pipe - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Adresa povezivanja:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
#, fuzzy
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Ako imate više mrežnih uređaja, možete ograničiti pristup."
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Port na kojem se sluša:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "Maksimalni broj konekcija:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "Maksimalna propusnost (kbit)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Privremena datoteka"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Veličina privremene datoteke (kB):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Samo avi, mpeg i rm se mogu izvoditi pomoću mplayer-a"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Audio kodek"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Audio bit rate (kbit)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Audio učestalost uzorka(Hz)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Video kodek"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Video bit rate (kbit)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Kvalitet (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Učestalost sličica (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "Veličina gop-a (šta god to znači):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Širina (piksela):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Dužina (piksela):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allow access from:"
msgstr "Dozvoli pristup od:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"'IP adresa' ili 'početna IP adresa - krajnja IP adresa' za više IP adresa"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "Host/IP ili Interval IP adresa"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "Emitovanje"
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Nisam uspio da ugasim ffserver proces."
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
"Nisam uspio pokrenuti ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Nisam uspio pokrenuti ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Ručno"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Video background"
msgstr "Video kodek"
#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "&Izvedi"
#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "Glasnoća:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "&Izvedi"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
#, fuzzy
msgid "&Audio languages"
msgstr "Audio &jezik"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Podnaslov"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Format:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&Podesi KMPlayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "&Izvedi"
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Player %1 %2"
msgstr "KMPlayer"
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Nisam uspio ugasiti MPlayer proces."
#: kmplayerprocess.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&MPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Size pattern"
msgstr "Uzorak veličine:"
#: kmplayerprocess.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Cache pattern"
msgstr "Uzorak keša:"
#: kmplayerprocess.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Position pattern"
msgstr "Uzorak veličine:"
#: kmplayerprocess.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Index pattern"
msgstr "Uzorak indeksa:"
#: kmplayerprocess.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Uzorak keša:"
#: kmplayerprocess.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Reference pattern"
msgstr "Uzorak keša:"
#: kmplayerprocess.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Start pattern"
msgstr "Start uzorak:"
#: kmplayerprocess.cpp:877
#, fuzzy
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD jezični uzorak"
#: kmplayerprocess.cpp:878
#, fuzzy
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD uzorak podtitlova"
#: kmplayerprocess.cpp:879
#, fuzzy
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD uzorak titlova:"
#: kmplayerprocess.cpp:880
#, fuzzy
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD uzorak poglavlja"
#: kmplayerprocess.cpp:881
#, fuzzy
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Uzorak VCD staza"
#: kmplayerprocess.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Uzorak VCD staza"
#: kmplayerprocess.cpp:904
#, fuzzy
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Unesi komandu:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Veličina keša:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Izgradi novi indeks kad je moguće"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Dozvoljava pretraživanje u indeksiranim datotekama (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "Opće postavke"
#: kmplayerprocess.cpp:978
#, fuzzy
msgid "MPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "Video uređaj"
#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio uređaj"
#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Dužina:"
#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Nemoj odmah izvoditi"
#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Počni sa izvođenjem samo poslije klikanja na Izvedi (play) dugme"
#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: kmplayertvsource.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvencija"
#: kmplayertvsource.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ovaj uređaj će biti obrisan iz \"Izvori\" izbornika\n"
"Nastaviti?"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "lažni, v4l ili bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Put do vašeg video uređaja, npr. /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "Skeniraj..."
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: kmplayertvsource.cpp:246
#, fuzzy
msgid "tv device"
msgstr "DVD uređaj"
#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "Uređaj već prisutan"
#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "Uređaj nije pronađen"
#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:90
#, fuzzy
msgid "XVideo port"
msgstr "Video kodek"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "VCD"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:249
#, fuzzy
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:250
#, fuzzy
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:251
#, fuzzy
msgid "VDR Key Red"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:252
#, fuzzy
msgid "VDR Key Green"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:253
#, fuzzy
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:254
#, fuzzy
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:259
#, fuzzy
msgid "VDR Key 0"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:260
#, fuzzy
msgid "VDR Key 1"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:261
#, fuzzy
msgid "VDR Key 2"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:262
#, fuzzy
msgid "VDR Key 3"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:263
#, fuzzy
msgid "VDR Key 4"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:264
#, fuzzy
msgid "VDR Key 5"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:265
#, fuzzy
msgid "VDR Key 6"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:266
#, fuzzy
msgid "VDR Key 7"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:267
#, fuzzy
msgid "VDR Key 8"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:268
#, fuzzy
msgid "VDR Key 9"
msgstr "Kanal"
#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:752
#, fuzzy
msgid "X&Video"
msgstr "Video kodek"
#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr ""
#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "Glasnoća:"
#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "datoteka koju treba otvoriti"
#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr ""
#: pref.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "KMPlayer postavke"
#: pref.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Looks"
msgstr "Ponavljaj"
#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr ""
#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr ""
#: pref.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Output Plugins"
msgstr "Plugini za izlaz"
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr "Postprocesiranje"
#: pref.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Novi prozor"
#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Zadrži odnos veličine"
#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"Kad je uključeno, film će zadržati odnos dimenzija\n"
"kada prozor promijeni veličinu."
#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr ""
#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr ""
#: pref.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Kad je uključeno, film će zadržati odnos dimenzija\n"
"kada prozor promijeni veličinu."
#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr ""
#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr ""
#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljaj"
#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Čini da se trenutni film ponavlja"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Dozvoli ispuštanje sličica"
#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"Dozvoljava ispuštanje pojedinih sličica radi bolje audio/video sinhronizacije"
#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:236
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr ""
#: pref.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show config button"
msgstr "Prikaži kontrolna dugmad"
#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr ""
#: pref.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Show playlist button"
msgstr "Prikaži dugme za emitovanje"
#: pref.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Dodaje dugme za emitovanje u kontrolna dugmad"
#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "Prikaži dugme za snimanje"
#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Dodaj dugme za snimanje u kontrolnu dugmad"
#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Prikaži dugme za emitovanje"
#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Dodaje dugme za emitovanje u kontrolna dugmad"
#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "Vrijeme naprijed/nazad pretraživanja"
#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr ""
#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr ""
#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr ""
#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr ""
#: pref.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Sub title:"
msgstr "&Podnaslov"
#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr ""
#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr ""
#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr ""
#: pref.cpp:373
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
#: pref.cpp:376
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr ""
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr ""
#: pref.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Maksimalna propusnost (kbit)"
#: pref.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Izlaz"
#: pref.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Start &Recording"
msgstr "Start uzorak:"
#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr ""
#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr ""
#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr ""
#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr ""
#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr ""
#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr ""
#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Start uzorak:"
#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr ""
#: pref.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format:"
#: pref.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "Izvor"
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "Ručno"
#: pref.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:"
#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr ""
#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr ""
#: pref.cpp:586
#, fuzzy
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "Dodatni komandnolinijski argumenti:"
#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr ""
#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Podešava video drajver. Preporučen je XVideo, ili, ako nije podržan, X11 - koji "
"je sporiji."
#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "Video drajver"
#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio drajver"
#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "Omogući korištenje filtera za postprocesiranje"
#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "Onemogući psotprocesiranje kada se gleda TV/DVD"
#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "Brzi"
#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Horizontalno deblokiranje"
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr "Auto kvalitet"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Chrominance filtriranje"
#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Vertikalno deblokiranje"
#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr "Dering filter"
#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Auto osvjetljenost/kontrast"
#: pref.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Razvuci osvjetljenost na najviše"
#: pref.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Vremenski smanjivač buke:"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Linearni \"blend deinterlacer\""
#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Linearni \"interpolating deinterlacer\""
#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Kubični \"interpolating deinterlacer\""
#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Median deinterlacer"
#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "FFmpeg deinterlacer"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Omogući mplayerove uobičajene filtere za postprocesiranje"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr "Omogući ručno izabrani filter za postprocesiranje"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Omogući mplazerov brzi filter za postprocesiranje"
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "Filter se koristi ako ima dovoljno procesorske snage"
#: pref.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Razvlači osvjetljenost na puni raspon (0..255)"
#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr "Ručno napravljeni odabir"
#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlaciram"
#: pref.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Opcionalna podešavanja"
#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Sve će vaše postavke biti prepisane uobičajenim.\n"
"Molim potvrdite.\n"
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr ""
#: viewarea.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "&Cijeli ekran"
#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
#~ msgstr "Filter se koristi ako ima dovoljno procesorske snage"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start process "
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti MPlayer"
#~ msgid "postProcessing"
#~ msgstr "postProcesiranje"
#~ msgid "disablePostProcessingAutomatically"
#~ msgstr "onemogućiPostProcesiranjeAutomatski"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"
#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "&Stop"
#, fuzzy
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Spreman"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom ..."
#~ msgstr "Ručno"
#~ msgid "&Show Console Output"
#~ msgstr "&Prikaži izlaz konzole"
#~ msgid "Show console output"
#~ msgstr "Prikaži izlaz konzole"
#~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie"
#~ msgstr "Prikazuje izlaz mplayer-a prije i poslije izvođenja filma"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Pattern Matching"
#~ msgstr "Pogađanje uzoraka"
#~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie"
#~ msgstr "Mala dugmad će biti prikazana iznad statusne trake za kontrolu filma"
#~ msgid "Auto hide control buttons"
#~ msgstr "Automatski sakri kontrolna dugmad"
#~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically"
#~ msgstr "Kada je uključeno, kontrolna dugmad će biti sakrivena automatski"
#~ msgid "Show position slider"
#~ msgstr "Pokaži klizač pozicije"
#~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons"
#~ msgstr "Kad je uključeno, prikazaće se klizač za pretraživanje ispod kontrolnih dugmadi"
#~ msgid "KMPlayer: Error"
#~ msgstr "KMPlayer: Greška"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced (MPlayer)"
#~ msgstr "Napredno"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "Modem (32k)"
#~ msgstr "Modem (32k)"
#~ msgid "ISDN (64k)"
#~ msgstr "ISDN (64k)"
#~ msgid "ISDN2 (128k)"
#~ msgstr "ISDN2 (128k)"
#~ msgid "LAN (1024k)"
#~ msgstr "LAN (1024k)"
#~ msgid "Broadcasting (ffserver)"
#~ msgstr "Emitovanje (ffserver)"
#~ msgid "ACL"
#~ msgstr "ACL"
#~ msgid "Optimize for:"
#~ msgstr "Optimiziraj za:"
#~ msgid "Leave field empty for default with this format"
#~ msgstr "Ostavite polje prazno za uobičajenu postavku za ovaj format"
#~ msgid "VCD Playing Options"
#~ msgstr "Postavke za izvođenje VCD-a"
#~ msgid "TV Options"
#~ msgstr "TV postavke"
#~ msgid "Access Lists"
#~ msgstr "Lista pristupa"
#~ msgid "Video & Audio Output Options"
#~ msgstr "Postavke video i audio izlaza"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Napredne postavke"
#~ msgid "Postprocessing Options"
#~ msgstr "Opcije postprocesiranja"
#~ msgid "Failed to end ffmpeg process."
#~ msgstr "Nisam uspio da ugasim ffmpeg proces"