You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/pa.po

1651 lines
39 KiB

# translation of kmplayer.po to Panjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:08+0530\n"
"Last-Translator: AP S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "ਚਲਾਓ(&l)"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(&P)"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr "% ਕੈਂਚੇ ਭਰੋ"
#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ"
#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr "ਵੈੱਬ"
#: kmplayerapp.cpp:234
msgid "Most Recent"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)"
#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&H)"
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "VCD ਖੋਲੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲੋ(&O)..."
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr "ਜੋੜੋ(&C)"
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&o)"
#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&y)"
#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ"
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr "ਢੰਗ ਸੋਧ(&E)"
#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:579
msgid "Show Language Menu"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(&K)"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)"
#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr "&Arts ਕੰਟਰੋਲ"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr "ਅਸਲੀ ਸਰੋਤ ਬੰਦ"
#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ"
#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "ਸਰੋਤ(&o)"
#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD(&A)"
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ(&C)"
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr "ਵੀਡਿਓ(&i)"
#: kmplayerapp.cpp:751
msgid "More..."
msgstr "ਹੋਰ..."
#: kmplayerapp.cpp:801
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ ..."
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ"
#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "VCD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:817
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr "ਪਾਇਪ ਤੋਂ ਪੜੋ"
#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:835
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1333
msgid "Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1337
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
"%2"
#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)"
#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&M)"
#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&d)"
#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਉਪਰੰਤ ਆਪਣੇ ਆਪ ਚਲਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਬਾਅਦ DVD ਚਲਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD ਜੰਤਰ:"
#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਾਸਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr "ਆਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕਾਂ"
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - ਆਡੀਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - ਵੀਡਿਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T)"
#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&ਪਾਠ"
#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&L)"
#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)"
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
#: kmplayerapp.cpp:2006
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr "ਰੂਟ(&Root)"
#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr "ਉੱਪਰ(&U)"
#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "VCD ਖੋਲਣ ਬਾਅਦ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚਲਾਉ"
#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "VCD ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਉਪਰੰਤ VCD ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "VCD (CDROM) ਜੰਤਰ:"
#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ CDROM/DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੜਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2101
msgid "Track "
msgstr "ਟਰੈਕ"
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
msgid "Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
#: kmplayerapp.cpp:2203
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "ਟਰੈਕ %1"
#: kmplayerapp.cpp:2254
msgid "Pipe"
msgstr "ਪਾਇਪ"
#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "ਪਾਇਪ - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Bind ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "ਸੁਣਨ ਪੋਰਟ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਂਡਵੀਡਥ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੀਡ ਫਾਇਲ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "ਫੀਡ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "ਗੋਪ ਅਕਾਰ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਸਵੀਕਾਰ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/IP ਜਾਂ IP ਸੀਮਾ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "ਲੋਡ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
msgid "Auto"
msgstr "ਆਟੋ"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਇਕਾਈ"
#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:106
msgid "Video background"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr "ਵੇਖਣ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:118
msgid "Playlist"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ"
#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1 ਹੈ"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(&P)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&s)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&l)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
msgid "&Audio languages"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&A)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
msgid "&Subtitles"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
msgid "Contrast:"
msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr "ਚਮਕ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr "ਰੰਗਤ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr "ਰੰਗ(&l)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ ਸੋਧ(&)"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr "ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
msgid "Playing"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
msgid "Player %1 %2"
msgstr "ਪਲੇਅਰ %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
msgid "Connecting"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਤ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "ਆਕਾਰ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "ਕੈਚੇ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "ਹਵਾਲਾ URL ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD ਚੈਪਟਰ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "VCD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer ਕਮਾਂਡ:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "ਹੋਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਮੁੱਲ:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "ਕੈਚੇ ਅਕਾਰ:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ਕਿਬਾ"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਓ"
#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr "ਸਧਾਰਨ:"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
#: kmplayertvsource.cpp:100
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "ਫ੍ਰੀਕਿਉਸੀ (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ਜਾਂ bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "ਜਾਂਚ..."
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: kmplayertvsource.cpp:246
msgid "tv device"
msgstr "tv ਜੰਤਰ"
#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr "ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ"
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr "TVScanner"
#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo ਪੋਰਟ"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ:"
#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr "ਮਾਪ"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR ਵਿਖਾਉਣ ਦਰਮਿਆਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(&c)"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਉੱਪਰ"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਠੀਕ ਹੈ"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਸੈਟਅੱਪ"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਚੈਨਲ"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਮੇਨੂ"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਲਾਲ"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹਰਾ"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪੀਲਾ"
#: kmplayervdr.cpp:254
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਨੀਲਾ"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 0"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 1"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 2"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 3"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 4"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 5"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 6"
#: kmplayervdr.cpp:266
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 7"
#: kmplayervdr.cpp:267
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 8"
#: kmplayervdr.cpp:268
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 9"
#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ VDR ਕਮਾਂਡ"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: kmplayervdr.cpp:752
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "ਆਵਾਜ਼:"
#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr "ਬੇਨਾਮ"
#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr "[ਗੁਣ]"
#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਲਈ ਨਕਲ(&C)"
#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: pref.cpp:67
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: pref.cpp:82
msgid "Looks"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:124
msgid "Output Plugins"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr "ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ"
#: pref.cpp:208
msgid "Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ"
#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਬਦਲਣ\n"
"ਉਪਰੰਤ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖੇਗੀ।"
#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਲਾਉ"
#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਦਾ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ KMPlayer ਦਾ "
"ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: pref.cpp:217
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ-ਐਮ-ਪਲੇਅਰ (KMPlayer) ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਵੀਡਿਓ ਚੱਲਣ\n"
"ਸਮੇਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇਗਾ"
#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ"
#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "ਲੂਪ"
#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੂਵੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚਲਾਓ"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr "ਫਰੇਮਡਰਾਪ ਸਵੀਕਾਰ"
#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "ਵਧੀਆ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਮਕਾਲੀ ਲਈ ਫਰੇਮ ਸੁੱਟਣੇ ਸਵੀਕਾਰ"
#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ ਆਟੋ ਸੈੱਟ"
#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸਰੋਤ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ (ਆਵਾਜ਼) ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ"
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੰਗ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੈਟ"
#: pref.cpp:236
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ, ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ"
#: pref.cpp:242
msgid "Show config button"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "ਇੱਕ ਬਟਨ ਜੋੜੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
#: pref.cpp:244
msgid "Show playlist button"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:245
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸਮਾਂ:"
#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr "ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਇਕਾਈ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
#: pref.cpp:345
msgid "Sub title:"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ: "
#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "'ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ' ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਯੋਗ"
#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਵਰਤੋਂ:"
#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਡਵਿਥ"
#: pref.cpp:373
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
#: pref.cpp:376
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:379
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
#: pref.cpp:401
msgid "Output file:"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:"
#: pref.cpp:406
msgid "Start &Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ(&R)"
#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: "
#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ"
#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਲਾਉ"
#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr "ਨਹੀ(&N)"
#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr "ਜਦੋਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ(&W)"
#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr "ਬਾਅਦ(&f)"
#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr "ਸਮਾਂ (ਸਕਿੰਟ):"
#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ"
#: pref.cpp:452
msgid "Start Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ"
#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: "
#: pref.cpp:543
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
#: pref.cpp:544
msgid "Same as source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਹੀ"
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "ਸੋਧ"
#: pref.cpp:548
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr ""
#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:586
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg ਮੁੱਲ:"
#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ:"
#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ:"
#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV/DVD ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ"
#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"
#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਗੁਣਵੱਤਾ"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""
#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਡੀਬਲਾਕਿੰਗ"
#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr "ਡੀਰਿੰਗ ਫਿਲਟਰ"
#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਮਕ/ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: pref.cpp:753
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr ""
#: pref.cpp:762
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr ""
#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "ਐਮ-ਪਲੇਅਰ ਦਾ ਤੇਜ਼ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ"
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਲੋੜੀਦਾ CPU ਹੋਵੇ"
#: pref.cpp:828
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr ""
#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr "ਕਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈਟ"
#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr "ਡੀ-ਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"
#: pref.cpp:837
msgid "Reset Settings?"
msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?"
#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#: viewarea.cpp:1360
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ"
#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ:"