You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/tr.po

1720 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmplayer.po to Türkçe
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2006.
# Engin Çağatay <engin@kde.org.tr>, 2004.
# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
# Engin Cagatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
# Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Murat Eroğlu, Engin Çağatay, Bülent ŞENER, Emre Aladağ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"murat@linuxq.org, engin@kde.org.tr, bulent@kde.org.tr, emre@emrealadag.com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "&Yürüt"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "&Duraklat"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "D&urdur"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "Sesi Arttır"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Sesi Azalt"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% Tamponu doldur"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: Yürütüyor"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: Yürütmeyi Durdur"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "En Güncel"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "Kalıcı Çalma Listeleri"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "Yeni &Pencere"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "Geçmişi &Temizle"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "&DVD aç"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "V&CD aç"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "Ses CD'si &Aç"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "&Veri Akışını Başlat..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "&Bağlan"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "Çalm&a Listesi"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "Küçük boyut"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "% 50"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "% 100"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "% 150"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Düzenleme Kipi"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "Çalma Listesiyle &Uyum Sağla"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Açılır Menü Göster"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Dil Menüsünü Göster"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "Genişliği ve Uzunluğu Aynı &Oranda Tut"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Tam Ekran"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "&Arts Kontrolü"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Yeni bir uygulama penceresi aç"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Bir dosya aç"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Daha önce kullanilmiş bir dosya aç"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Asıl kaynağı kapat"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "Uygulamalardan çık"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu aktifleştır/pasifleştir"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Menü çubuğunu aktifleştır/pasifleştir"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "K&aynak"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&DVD Tarayıcı"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "&Ses CD'si"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
msgstr "Listeye &ekle"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "Yeni &Grup'a ekle"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "Buraya &kopyala"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:804
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Daha fazla..."
#: kmplayerapp.cpp:854
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD Tarayıcısı..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD açılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "VCD açılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Ses CD'si açılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Standart çıktıdan veri alıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Standart çıktıdan veri oku"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"Standart çıkışa ses/görüntü gönderecek bir komut girin\n"
"Bu oynatıcının standart girdisine yönlendirilecektir.\n"
"\n"
"Komut:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR açılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "Giriş"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "Dosya Açılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Yeni uygulama penceresi açiliyor..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tüm Dosyalar"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"%1 dosyasıılamadı.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "Dosya Kapatılıyor..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "KMPlayer'den çıkılıyor.."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "%1 ile Menü Çubuğunu göster"
#: kmplayerapp.cpp:1563
msgid "Move here"
msgstr "Buraya taşı"
#: kmplayerapp.cpp:1592
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
#: kmplayerapp.cpp:1672
msgid "&Delete item"
msgstr "Öğe &Sil"
#: kmplayerapp.cpp:1675
msgid "&Move up"
msgstr "&Yukarı Taşı"
#: kmplayerapp.cpp:1677
msgid "Move &down"
msgstr "&Aşağı Taşı"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "DVD açtıktan sonra otomatik oynat"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD'yi, DVD açıldıktan hemen sonra oynat"
#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD Aygıtı "
#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "DVD aygıtınızın konumu, bu aygıt için okumak izniniz olmalı"
#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
msgstr "Optik Diskler"
#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
msgstr "&Başlık"
#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
msgstr "&Başlıklar"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
msgstr "Ses Di&li"
#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Altyazı"
#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "Kaynak "
#: kmplayerapp.cpp:2056
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
msgstr "So&nraki"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
msgstr "&Root"
#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
msgstr "&Yukarı"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "VCD açtıktan sonra otomatik oynat"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "VCD'yi, VCD açıldıktan hemen sonra oynat"
#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "VCD (CDROM) aygıtı:"
#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "CDROM/DVD aygıtınızın konumu, bu aygıt için okuma izniniz olmalıdır"
#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
msgstr "Parça"
#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Parça %1"
#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
msgstr "Yönlendirme"
#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Pipe - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Bağlanacak adres:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Birden fazla ağ aygıtınız varsa, erişimi kısıtlayabilirsiniz"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Portları Dinle"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "En fazla bağlantı :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "En büyük bandgenişliği (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Geçici besleme dosyası:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Besleme dosya boyutu (kB):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "mplayer oynatması için sadece avi, mpeg ve rm çalışır"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Ses kodçözücü:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Ses akış hızı (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Ses örnek hızı (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Görüntü kod çözücü:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Video veri akış hızı (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Kalite (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Film Karesi Hızı(Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "Gop boyutu:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Genişlik (piksel ) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Yükseklik (piksel) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "Erişimi kabul edilecek yer:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"IP aralığı için 'Tek IP adresi' ya da 'başlangıç IP adresi - bitiş IP adresi'"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "Makine/IP ya da IP Aralığı"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "Yayımlanıyor"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "ffserver çalişirken hata oluştu."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "ffserver başlarken hata oluştu.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "ffmpeg başlarken hata oluştu."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Ses Sistemini Aç"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Basit DirectMedia Layer"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "Anolog Gerçek Zaman Zentezleyicisi "
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Bağlantı Aracı"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Ses Sunucusu"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi 0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Gelişmiş Linux Ses Sistemi 0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "Öntanımlı artalanı kullan"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "Çalma listesi arkaplanı rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Çalma listesi önyüzü rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "Uçbirim arkaplan rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "Çalma listesi etkin öğe rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "Uçbirim önyüz rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "Görüntü arkaplan rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "İzleme alanı arkaplan rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "Görüntü arkaplan rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "Uçbirim önyüz rengi"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "Bilgi penceresi"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "%1 dosyası bulunamadı."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "%1 altyazı dosyası bulunamadı."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "Ses: %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Birlikte Yürüt "
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "Kon&sol"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "Çalma &Listesi"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "Ses D&illeri"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Altyazılar"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&Renkler"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer'i A&yarla"
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "Çalma &listesi öğesini düzenle"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "Çalışmıyor"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "Belleğe alınıyor"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "Yürütülüyor"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "Kaydedici %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Oynatıcı %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantıyı Kesildi"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Oynatıcı işleminin bitirilmesi başarısız oldu."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Boyut şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Tampon şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Konum şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Indeks şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Örnek URL başvurusu"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "Kaynak şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "Başlangış şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD dil şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD altyazı şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD başlık şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD bölüm şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "VCD parça şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Ses CD'si parça şablonu"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer komutu:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "İlave komut satırı değişkenleri:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Tampon seçimi:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Mümkün olduğunda yeni indeks kur"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Dizinli dosyalarda aramayı kabul et (AVI'ler)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "Video aygitı "
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "Ses aygıtı"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "İsim"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "Uzunluk: "
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Hemen oynatma"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Oynat düğmesine tıkladıktan sonra oynatmaya başla"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekans (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Kaynak menüsünden bu aygıtı silmek üzeresiniz.\n"
"Silinsin mi?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "Doğrula"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ya da bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Video aygıtınızın konumu, ör: /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "Tara.."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "tv aygıtı"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "Televizyon"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "Aygıt zaten var."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "Aygıt hazır değil"
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "TV Tarayıcı"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo portu"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"Port tabanlı X Video Eklentisi.\n"
"Eğer soldaki (0) ise ilk kullanılabilir port kullanılacak. Bununla birlikte "
"eğer çoklu XVideo örnekleriniz varsa burada kullanım için bir port "
"sağlamalısınız.\n"
"Daha fazla bilgi için xvinfo çıktısına bakabilirsiniz"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "İletişim portu:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"VCD ile öntanımlı haberleşme portu 2001'dir.\n"
"Eğer başka bir port kullanmak isterseniz '-p' seçeneğini kullanın ya da "
"burada da ayarlayabilirsiniz."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR izleniyorken bakış açısını kullan"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "&Bağlantıyı Kes"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR Anahtarı Yukarı"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR Anahtarı Aşağı"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR Anahtarı Geri"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR Anahtarı Tamam"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR Anahtarı Ayarla"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR Anahtarı Kanlları"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR Anahtarı Menüsü"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR Anahtarı Kırmızı"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR Anahtarı Yeşil"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR Anahtarı Sarı"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR Anahtarı MAvi"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR Anahtarı 0 "
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR Anahtarı 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR Anahtarıİli 2 "
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR Anahtarı 3 "
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR Anahtarı 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR Anahtarı 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR Anahtarı 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR Anahtarı 7 "
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR Anahtarı 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR Anahtarı 9 "
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "Bilgisayar bulunamadı"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Özel VDR komutu"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"VDR'ye komut verebilirsiniz.\n"
"'HELP' girip kullanılabilir komut listesini görün.\n"
"VDR'nin yanıtını uç birim ekranında görebilirsiniz.\n"
"\n"
"VDR Komutu:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "Port "
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "Çalma Listesi"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "Ses"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "açılacak dosya"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[öznitelikler]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya &kopyala"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "Tümünü Gö&ster"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "Görünümler"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "Çıktı Eklentileri"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "İşlem sonrası"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Boyut oranını koru"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"İşaretlendiğinde pencere yeniden boyutlandırılırsa\n"
"film açı oranını koruyacaktır"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Sistem sekmesinde göster"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"İşaretlendiğinde bir Kmplayer simgesi sistem çekmecesine eklenir.\n"
"Simge tıklandığında KMPlayer ana penceresi gizlenir ve KMPlayer görev çubuğu "
"düğmesi silinir."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "Video boyutuna otomatik ayarla"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Seçildiğinde KMPlayer video başladığında\n"
"film boyutlarına gelecektir"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "Çıkarken pencere ölçüsünü unutma"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "Her zaman belirli büyüklükte başlat"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "Döngü"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Geçerli filmden döngü oluştur"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Kare kesilmesini kabul et"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "Daha iyi ses, görüntü eşlemesi için kare kesmelerini kabul et"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "Başlangıçta sesi otomatik ayarla"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "Yeni bir kaynak seçildiğinde sesi, ses denetimindeki ayara eşitle"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "Başlangıçta renkleri otomatik ayarla"
#: pref.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "Yeni bir film başlatıldığı zaman renkler otomatik olarak ayarlanır"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "Denetim Paneli"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "Yapılandırma düğmesini göster"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "Bir yapılandırma menüsü açacak bir düğme ekle"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "Çalma listesi düğmelerini göster"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Kontrol düğmelerine bir çalma listesi düğmesi ekle"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "Kayıt düğmesini göster"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Kontrol düğmelerine bir kayıt düğmesi ekle"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Yayın düğmelerini göster"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Kontrol düğmelerine bir yayın düğmesi ekle"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "İleri/geri sarma süresi:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "Oynatılabilir nesnenin konumu"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "Altyazı:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "Yukardaki URL'nin altyazılarını içeren bir dosyanın tercihi konumu"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "Tıklayarak Yürütme desteği sağla"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "Web sayfalarının başlangıç resmi desteği"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "Film oynatıcısı kullan:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Ağ bantgenişliği"
#: pref.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"Bazen verilen belirli bir bitoranında çeşitli yayınlar arasında seçim yapmak "
"mümkün olur.\n"
"Bu seçenek video için ne kadar bantgenişliği harcamak istediğinizi ayarlar"
#: pref.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"Bazen verilen belirli bir bitoranında çeşitli yayınlar arasında seçim yapmak "
"mümkün olur.\n"
"Bu seçenek video için ne kadar bantgenişliği harcayabileceğinizi ayarlar."
#: pref.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "Tercih edilen bitoranı:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "En fazla bitoranı:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "Çıktı dosyası:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "&Kaydı başlat"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "Mevcut kaynak:"
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "Kaydedici"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "Otomatik tekrarla"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "Kayıt &bittiğinde"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "&Sonra"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Zaman (saniye):"
#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
msgstr "Kaydı Durdur"
#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
msgstr "Kaydı Başlat"
#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
msgstr "Mevcut Kaynak: "
#: pref.cpp:542
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: pref.cpp:543
msgid "Same as source"
msgstr "Kaynakla aynı"
#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder değişkenleri:"
#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:579
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg değişkenleri:"
#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:619
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Görüntü sürücüsünü ayarlar. X Video önerilir eğer bu mümkün değilse daha "
"yavaş olan X11 önerilir."
#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
msgstr "Video sürücüsü:"
#: pref.cpp:626
msgid "Audio driver:"
msgstr "Ses sürücüsü:"
#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "İşlem sonrası süzgeçlerin kullanımını etkinleştir"
#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV/DVD izlerken işlem sonrası süzgeçlerin kullanımını pasifleştir"
#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: pref.cpp:692
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Yatayda kilitle"
#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
msgstr "Otomatik kalite"
#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Renklilik süzülüyor"
#: pref.cpp:711
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Dikeyde kilitle"
#: pref.cpp:731
msgid "Dering filter"
msgstr ""
#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Otomatik parlaklık/karşıtlık"
#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Parlaklığı tüm aralığa yay"
#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Geçici ses indirgeyicisi"
#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Çizgisel karışım ayrıştırıcısı"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Çizgisel ekleme ayrıştırıcısı"
#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Kübik ekleme ayrıştırıcısı"
#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Orta değer ayrıştırıcısı"
#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "FFmpeg ayrıştırıcısı"
#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Mplayer işlem sonrası süzgeçlerini ön tanımlı olarak etkinleştir"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"Özel işlem sonrası süzgeçlerini etkinleştir (Bakınız: Özel Önayarlar sekmesi)"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Mplayer hızlı işlem sonrası süzgeçlerini etkinleştir"
#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "Yeterli CPU varken süzgeç kullanıldı."
#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Parlaklığı tüm aralığa yay(0..255)"
#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
msgstr "Özel Ayarlar"
#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Ayrıştırılıyor"
#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Ayarlar Sıfırlansın mı?"
#: pref.cpp:837
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Tüm ayarları öntanımlı ayarlarla değiştirmek üzeresiniz. \n"
"Lütfen onaylayın.\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Başlangıç"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Öğe &Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Dosyayı Kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Öğe &Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "D&urdur"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ayarlar Sıfırlansın mı?"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
#~ msgstr "Yeterli CPU varken süzgeç kullanıldı."