You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/br.po

1645 lines
30 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-2/kmplayer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "S&eniñ"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "&Ehan"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "&Plaenaozañ"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr "Kreskiñ an nerzh"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Izelaat an nerzh"
#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer : emaon o seniñ"
#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr ""
#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr "GWIAD"
#: kmplayerapp.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Most Recent"
msgstr "Nevez"
#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "Prenestr &Nevez"
#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr "Goullonderiñ an &istor"
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "&Digeriñ an DVD"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "&Digeriñ ar VCD"
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&Digeriñ ar VCD"
#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr "&Kevreañ"
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr "L&etrin"
#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr "Rollc'hoa&ri"
#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Mod aozañ"
#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:579
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Disoukez ar meuziad yezh"
#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "Skramm &leun"
#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh"
#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "Kuitaat a ra ar meziant"
#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "T&arzh"
#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "Furcher &DVD"
#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr "CD &klevet"
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:751
msgid "More..."
msgstr "Mui ..."
#: kmplayerapp.cpp:801
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Furchal an DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ an DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..."
#: kmplayerapp.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ar VCD ..."
#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:835
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Emaon o tigeriñ an VDR ..."
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr "Digoradur"
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr "Er-maez"
#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pep restr"
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur Restr"
#: kmplayerapp.cpp:1333
msgid "Save File"
msgstr "Enrollañ ar restr"
#: kmplayerapp.cpp:1337
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Fazi en ur digeriñ ar restr %1.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..."
#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "Emaon o kuitaat ..."
#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Diskouez barenn al lañser gant %1"
#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr "D&ilec'hiañ amañ"
#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr "Strollad nevez"
#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr "&Lemel an dra"
#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr "&Pignit"
#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr "&Diskennit"
#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "Trobarzhell an DVD :"
#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "&Titloù"
#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&Pennadoù"
#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "Yezh &son"
#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Istitloù"
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: kmplayerapp.cpp:2006
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr "&A heul"
#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr "&Gwrizienn"
#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr "&Huel"
#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Trobarzhell VCD (CDROM) device :"
#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2101
msgid "Track "
msgstr "Roudenn "
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
msgid "Audio CD"
msgstr "CD klevet"
#: kmplayerapp.cpp:2203
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: kmplayerapp.cpp:2254
msgid "Pipe"
msgstr "Korzenn gehentiñ"
#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Furmad :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Kodek klevet :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Feur klevet (kbit) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Kodek video :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Feur video (kbit) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Perzh-mat (1-31) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ledander (piksel) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Uhelder (piksel) :"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Kargañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "Skignañ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloù"
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
"N'hell ket bet loc'het ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "N'hell ket bet loc'het ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr "ServijerFF"
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
msgid "Auto"
msgstr "Emgefreek"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr "Liv drekleur ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Liv war-c'horre ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr "Liv drekleur al letrin"
#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr "Tra bev ar roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr "Liv war-c'horre al letrin"
#: kmplayerconfig.cpp:106
msgid "Video background"
msgstr "Liv drekleur video"
#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr "Drekleur ar gorre gwell"
#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr "Drekleur ar brenestr titouroù"
#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr "Liv war-c'horre prenestr an titouroù"
#: kmplayerconfig.cpp:118
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"
#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr "Prenestr titouriñ"
#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "N'eus ket ur restr %1."
#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "An dolzennad zo %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Seniñ gant"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr "Let&rin"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&Roll tonioù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
msgid "&Audio languages"
msgstr "Yezhioù &son"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Istitloù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
msgid "Contrast:"
msgstr "Dargemm :"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr "Tarzhad :"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr "&Livioù"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&Kefluniañ KMPlayer ..."
#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr "N'eo ket bev"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr "Krubuilh"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
msgid "Playing"
msgstr "Emaon o seniñ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr ""
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Soner %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
msgid "Disconnected"
msgstr "Digevreet"
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
msgid "Connecting"
msgstr "Emaon o kevreañ"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Sil ment"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Sil krubuilh"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Sil lec'hiadur"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Sil meneger"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Sil yezh an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Sil istitl an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Sil titloù an DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Sil roudenn VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Sil roudenn VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Urzhiad MPlayer :"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Arventennoù al linenn urzhiañ :"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Ment ar grubuilh :"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ko"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "Trobarzhell video :"
#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "Trobarzhell klevet :"
#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Ledander :"
#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "Uhelder :"
#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Ne senit ket diouzhtu"
#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "Kanol"
#: kmplayertvsource.cpp:100
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekañs (Mhz)"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "Sturier :"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "Trobarzhell :"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "Dezrannit ..."
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: kmplayertvsource.cpp:246
msgid "tv device"
msgstr "trobarzhell tv"
#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "TV : "
#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "C'hoazh eo an drobarzhell."
#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "Trobarzhell ebet."
#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr "TVScanner"
#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "XVideo port"
msgstr "Porzh XVideo"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr "Porzh gehentiñ :"
#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr "Dig&evreañ"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "Stokell VDR Mat eo"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Channels"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Menu"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Red"
msgstr "Stokell VDR ruz"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Green"
msgstr "Stokell VDR gwer"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "Stokell VDR melen"
#: kmplayervdr.cpp:254
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "Stokell VDR glas"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 0"
msgstr "Stokell VDR 0"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 1"
msgstr "Stokell VDR 1"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 2"
msgstr "Stokell VDR 2"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 3"
msgstr "Stokell VDR 3"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 4"
msgstr "Stokell VDR 4"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 5"
msgstr "Stokell VDR 5"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 6"
msgstr "Stokell VDR 6"
#: kmplayervdr.cpp:266
msgid "VDR Key 7"
msgstr "Stokell VDR 7"
#: kmplayervdr.cpp:267
msgid "VDR Key 8"
msgstr "Stokell VDR 8"
#: kmplayervdr.cpp:268
msgid "VDR Key 9"
msgstr "Stokell VDR 9"
#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet an ostiz"
#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr "Kevreadenn disteuleret"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Urzhiad VDR diouzoc'h"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr "Porzh "
#: kmplayervdr.cpp:752
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr "Rollc'hoari"
#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "Tolzennad :"
#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "restr da zigeriñ"
#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr "anv ebet"
#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr ""
#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Eilañ d'ar golver"
#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr "&Diskouez an holl re"
#: pref.cpp:67
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"
#: pref.cpp:82
msgid "Looks"
msgstr ""
#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "Ezkas"
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr "Oc'h enrollañ"
#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:124
msgid "Output Plugins"
msgstr "Lugentoù ezkas"
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr ""
#: pref.cpp:208
msgid "Window"
msgstr "Prenestr"
#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr ""
#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Ensoc'hañ e barlenn ar reizhiad"
#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr ""
#: pref.cpp:217
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr ""
#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr ""
#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "A-zol"
#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr ""
#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr ""
#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr ""
#: pref.cpp:236
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr "Panell ren"
#: pref.cpp:242
msgid "Show config button"
msgstr "Diskouez nozel ar gefluniadur"
#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr ""
#: pref.cpp:244
msgid "Show playlist button"
msgstr "Diskouez nozel ar roll tonioù"
#: pref.cpp:245
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "Diskouez nozel an enrolladur"
#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Diskouez an nozel skignañ"
#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr ""
#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr ""
#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr ""
#: pref.cpp:345
msgid "Sub title:"
msgstr "Istitl :"
#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr ""
#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr "Implijit ar soner film :"
#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr ""
#: pref.cpp:373
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
#: pref.cpp:376
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr ""
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/e"
#: pref.cpp:379
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Feur uhelañ :"
#: pref.cpp:401
msgid "Output file:"
msgstr "Restr ezkas :"
#: pref.cpp:406
msgid "Start &Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr "Tarzh red :"
#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr "Flëut pigos"
#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr ""
#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr "&N'eo ket"
#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr ""
#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr "G&oude"
#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Eur (Eilennoù) :"
#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:452
msgid "Start Recording"
msgstr ""
#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr "Tarzh red :"
#: pref.cpp:543
msgid "Format"
msgstr "Furmadiñ"
#: pref.cpp:544
msgid "Same as source"
msgstr ""
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: pref.cpp:548
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Arventennoù Mencoder :"
#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:586
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "Arventennoù FFMpeg :"
#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "Sturier video :"
#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "Sturier klevet :"
#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr ""
#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "Buan"
#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr ""
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""
#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr ""
#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr ""
#: pref.cpp:753
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr ""
#: pref.cpp:762
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr ""
#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr ""
#: pref.cpp:828
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr ""
#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr ""
#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
#: pref.cpp:837
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Adkorañ ar gefluniadur ?"
#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#: viewarea.cpp:1360
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skramm leun"
#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr "Skeulaet :"
#~ msgid "Disks"
#~ msgstr "Pladennoù"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "goullo"
#~ msgid "tv://"
#~ msgstr "tv://"
#~ msgid "Could not start process "
#~ msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh."