You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/he.po

1689 lines
38 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmplayer.po to hebrew
# translation of kmplayer.po to HEBREW
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005,2006.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "&נגן"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "ה&שהה"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "&עצור"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr "העלה עוצמת קול"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr "הפחת עוצמת קול"
#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr "% מילוי חוצץ"
#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "נגן KMPlayer: מנגן"
#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "נגן KMPlayer: עצירת ניגון"
#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
#: kmplayerapp.cpp:234
msgid "Most Recent"
msgstr "האחרון ביותר"
#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "רשימות ניגון קבועות"
#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr "נקה &היסטוריה"
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "&פתח תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "&פתח תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&פתח תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "&פתח צינור (Pipe)..."
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr "ה&תחבר"
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr "מ&סוף"
#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr "רשימת &ניגון"
#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr "מצב מינימלי"
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr "מצב &עריכה"
#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "&סנכרן עם רשימת הניגון"
#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "הצג תפריט קופץ"
#: kmplayerapp.cpp:579
msgid "Show Language Menu"
msgstr "הצג תפריט שפות"
#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "שמור &יחס רוחב/אורך"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "מסך מ&לא"
#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr "בקרת &Arts"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr "פותח חלון יישום חדש"
#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "פותח קובץ קיים"
#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "פותח קובץ שנעשה בו שימוש לאחרונה"
#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr "סוגר את המקור הממשי"
#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "יוצא מהיישום"
#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל המצב"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל התפריטים"
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."
#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "מ&קור"
#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "תקליטור &DVD"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "ניווט ב-&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "תקליטור וידאו V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&טלויזיה"
#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr "תקליטור &שמע"
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr "&הוסף לרשימה"
#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr "הוסף ב&קבוצה חדשה"
#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr "ה&עתק לכאן"
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr "&וידאו"
#: kmplayerapp.cpp:751
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: kmplayerapp.cpp:801
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "ניווט ב-DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "פותח DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "פותח VCD..."
#: kmplayerapp.cpp:817
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "פותח תקליטור שמע..."
#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr "פותח צינור..."
#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr "קריאה מצינור"
#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"הכנס פקודה שתוציא זרם שידור של שמע/וידאו\n"
"אל הפלט הסטנדרטי. פלט זה יעבור בצינור לקלט הסטנדרטי של הנגן.\n"
"\n"
"פקודה:"
#: kmplayerapp.cpp:835
msgid "Opening VDR..."
msgstr "פותח VDR (הקלטה של וידאו).."
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr "פתיח"
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "פותח קובץ..."
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "פותח חלון יישום חדש..."
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: kmplayerapp.cpp:1333
msgid "Save File"
msgstr "שמירת קובץ"
#: kmplayerapp.cpp:1337
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"שגיאה בזמן פתיחת קובץ %1.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "סגירת קובץ..."
#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "יציאה..."
#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "הראה את סרגל התפריטים עם %1"
#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr "הבא לכאן"
#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr "קבוצה חדשה"
#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr "&מחק פריט"
#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr "הזז ל&מעלה"
#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr "הזז למ&טה"
#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "ניגון אוטומטי אחרי פתיחת תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "התקן DVD:"
#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "נתיב להתקני ה-DVD שלך, חובה שיהיו לך הרשאות כתיבה להתקן זה"
#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr "דיסק אופטי"
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "תקליטור CDROM - תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "תקליטור VCD - תקליטור וידאו"
#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "תקליטור DVD - תקליטור וידאו דיגיטלי"
#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "&כותרות"
#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&פרקים"
#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "&שפות שמע"
#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "כ&תוביות"
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: kmplayerapp.cpp:2006
msgid "DVDNav"
msgstr "ניווט DVD"
#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr "ה&בא"
#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr "למ&עלה"
#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "ניגון אוטומטית אחרי פתיחת תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "התקן VCD (נגן תקליטורים):"
#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "נתיב להתקן CDROM/DVD, חובה שיהיו לך הרשאות קריאה להתקן זה"
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2101
msgid "Track "
msgstr "רצועה"
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:2203
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: kmplayerapp.cpp:2254
msgid "Pipe"
msgstr "צינור"
#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "צינור - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "כתובת לקישור:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "אם יש לך התקני רשת מרובים, אתה יכול להגביל גישה"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "יציאת האזנה:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "חיבורי מרביים:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "רוחב פס מרבי (קילו־סיביות):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "קובץ הזנה זמני:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "גודל קובץ הזנה (קילובייט):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "תבנית:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "רק קבצי avi, mpeg ו rm עובדים ב-mplayer"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "מקודד שמע:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "קצב סיביות של שמע (קילו־סיביות):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "קצב דגימה של שמע (הרץ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "מקודד וידאו:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "קצב סיביות של וידאו (קילו־סיביות)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "איכות (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "קצב מסגרות (הרץ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "גודל Gop:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "רוחב (פיקסלים):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "גובה (פיקסלים):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "הרשה גישה מ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"\"כתובת IP בודדת\" או \"תחילת כתובת IP סיום כתובת IP\" עבור טווח כתובות"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "שרת מארח/IP או טווח כתובות IP"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "כישלון בסיום תהליך ffserver."
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
"כישלון בהתחלת תהליך ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr "פתח מערכת שמע"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "שכבה פשוטה של מדיה ישירה (SDL)"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "סינטיסייזר אנלוגי בזמן אמת (ARts)"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "ערכת חיבור שמע של JACK"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "דמון שמע נאור (ESD)"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.5 (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.9 (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "השתמש בברירות המחדל של מנוע הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr "רקע רשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr "קידמת רשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr "רקע המסוף"
#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr "הפריט הפעיל ברשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr "קידמת המסוף"
#: kmplayerconfig.cpp:106
msgid "Video background"
msgstr "רקע הוידאו"
#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr "רקע אזור התצוגה"
#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr "רקע חלון המידע"
#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr "קידמת חלון המידע"
#: kmplayerconfig.cpp:118
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr "חלון מידע"
#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "הקובץ %1 לא קיים."
#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "קובץ כתובית %1 לא קיים."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "עוצמת הקול היא %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "נ&גן בעזרת"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr "מ&סוף"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&רשימת ניגון"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
msgid "&Audio languages"
msgstr "&שפות שמע"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
msgid "&Subtitles"
msgstr "כ&תוביות"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
msgid "Contrast:"
msgstr "חדות:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr "גוון:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr "&צבעים:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&הגדר את KMPlayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "ערוך &פריט רשימת ניגון"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr "לא רץ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr "מכניס לחוצץ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "מקליט %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
msgid "Player %1 %2"
msgstr "נגן %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "כתובת/נתיב"
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "כתובת/נתיב - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "כישלון בסיום תהליך הניגון."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "תבנית גודל"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "תבנית מטמון"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "תבנית מיקום"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "תבנית אינדקס"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "תבנית קישור כתובת"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "תבנית קישור"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "תחילת תבנית"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "תבנית שפת DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "תבנית כתובית DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "תבנית כותרות DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "תבנית פרקים של DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור שמע"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "פקודת MPlayer:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "פרמטרי שורת פקודה נוספים:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "גודל מטמון:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ק\"ב"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "בנה אינדקס חדש אם אפשרי"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "אפשר סריקה בקבצים בעלי אינדקס (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "התקן וידאו:"
#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "התקן שמע:"
#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "אורך:"
#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "אל תנגן מיידית"
#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "התחל ניגון רק אחרי לחיצה על לחצן הניגון"
#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr "נורמה:"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: kmplayertvsource.cpp:100
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "תדירות (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"אתה הולך להסיר את ההתקן מתפריט המקור.\n"
"האם להמשיך?"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "ווידוא"
#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "סוג התקן:"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "מזויף, v4l או bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "התקן:"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "נתיב להתקן הוידאו שלך, למשל dev/video0/"
#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "סורק..."
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: kmplayertvsource.cpp:246
msgid "tv device"
msgstr "התקן טלויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr "טלויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "טלוויזיה:"
#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "ההתקן כבר קיים."
#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "לא נמצא התקן."
#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr "סורק תחנות טלויזיה"
#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "XVideo port"
msgstr "יציאת XVideo"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"היציאה הבסיסית של הרחבת XVideo.\n"
"אם תשאיר את ברירת המחדל (0), יעשה שימוש ביציאה הראשונה הזמינה. למרות זאת אם יש "
"לך הפעלות XVideo מרובות, אתה עשוי להצטרך לספק את היציאה לשימוש כאן.\n"
"ראה את הפלט מ \"xvinfo\" למידע נוסף"
#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr "יציאת תקשורת:"
#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"יציאת התקשורת של VDR. ברירת המחדל היא יציאה 2001.\n"
"אם אתה משתמש ביציאה אחרת, עם אפשרות \"-p\" של \"VDR\", אתה חייב לקבוע אותה גם."
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr "יחס"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "יחס התמונה לשימוש בזמן צפייה ב-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr "&נתק"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr "מקש VDR למעלה"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr "מקש VDR למטה"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr "מקש VDR אחורה"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "מקש VDR לאישור"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "מקש VDR לכיוון"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "מקש VDR לערוצים"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "מקש VDR לתפריט"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Red"
msgstr "מקש VDR אדום"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Green"
msgstr "מקש VDR ירוק"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "מקש VDR צהוב"
#: kmplayervdr.cpp:254
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "מקש VDR כחול"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 0"
msgstr "מקש נומרי 0 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 1"
msgstr "מקש נומרי 1 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 2"
msgstr "מקש נומרי 2 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 3"
msgstr "מקש נומרי 3 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 4"
msgstr "מקש נומרי 4 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 5"
msgstr "מקש נומרי 5 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 6"
msgstr "מקש נומרי 6 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:266
msgid "VDR Key 7"
msgstr "מקש נומרי 7 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:267
msgid "VDR Key 8"
msgstr "מקש נומרי 8 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:268
msgid "VDR Key 9"
msgstr "מקש נומרי 9 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr "החיבור נדחה"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr "פקודה מותאמת אישית של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"אתה יכול להעביר פקודות למקליט הוידאו (VDR).\n"
"הכנס \"HELP\" על מנת לראות רשימה של פקודות זמינות.\n"
"תוכל לראות את תגובת VDR בחלון המסוף.\n"
"\n"
"פקודת VDR:"
#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr "יציאה"
#: kmplayervdr.cpp:752
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr "רשימת ניגון"
#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "עוצמת קול:"
#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "הקובץ לפתיחה"
#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr "[מאפיינים]"
#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "ה&עתק ללוח העריכה"
#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr "הצג ה&כל"
#: pref.cpp:67
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: pref.cpp:82
msgid "Looks"
msgstr "מבטים"
#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:124
msgid "Output Plugins"
msgstr "תוספי פלט"
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr "קדם־עיבוד"
#: pref.cpp:208
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr "שמור יחס גודל"
#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"כאשר מסומן, הסרט ישמור על יחס התמונה שלו\n"
"כאשר תשנה את גודל החלון"
#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr "עגון במגש המערכת"
#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"כאשר מסומן, הסמל של KMPlayer יוסף למגש המערכת.\n"
"כאשר תלחץ עליו הוא יחביא את החלון המרכזי של KMPlayer ויסיר את KMPlayer מסרגל "
"המשימות."
#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "אוטומטי שנה לגודל הוידאו"
#: pref.cpp:217
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"כאשר מסומן, KMPlayer ישנה את גודל הסרט\n"
"כאשר הוידאו יתחיל"
#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "שמור את גודל החלון ביציאה"
#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "התחל תמיד בגודל קבוע"
#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "לולאה"
#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "עשה שהסרט הנוכחי יכנס ללולאה"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr "אפשר זריקת מסגרות"
#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "אפשר זריקת מסגרות עבור סנכרון טוב יותר של שמע לוידאו"
#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "קביעת עוצמת קול בפתיחה"
#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "כאשר נבחר מקור חדש, עוצמת הקול תקבע לפי פקד עוצמת הקול"
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "קביעת צבעים אוטומטית בהתחלה"
#: pref.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "כאשר סרט מתחיל, הצבעים יקבעו בהתאם למחווני הצבעים"
#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr "לוח בקרה"
#: pref.cpp:242
msgid "Show config button"
msgstr "הצג כפתור הגדרות"
#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "הוסף כפתור שיקפיץ את תפריט ההגדרות"
#: pref.cpp:244
msgid "Show playlist button"
msgstr "הצג את כפתור רשימת הניגון"
#: pref.cpp:245
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור רשימת ניגון אל כפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "הצג את כפתור ההקלטה"
#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור הקלטה לכפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "הצג כפתור שידור"
#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור שידור לכפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "זמן סריקה של קדימה/אחורה:"
#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr "המיקום של הפריט לניגון"
#: pref.cpp:345
msgid "Sub title:"
msgstr "כתובית:"
#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "מיקום אפשרי לשם הקובץ המכיל את הכתוביות של הכתובות מלמעלה"
#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "הפעל תמיכה ב-\"לחץ לניגון\""
#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "תמיכה עבור עמודי WEB בעלי תמונה פתיחה"
#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr "מנוע הניגון שבשימוש:"
#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr "רוחב הפס של הרשת"
#: pref.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה רוצה להקצות לוידאו."
#: pref.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה יכול להקצות לוידאו."
#: pref.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "קצב סיביות רצוי:"
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr "ק\"ב/ש"
#: pref.cpp:379
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
#: pref.cpp:401
msgid "Output file:"
msgstr "קובץ פלט:"
#: pref.cpp:406
msgid "Start &Recording"
msgstr "התחל ה&קלטה"
#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr "מקור נוכחי:"
#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr "מקליט"
#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr "ניגון אוטומטי"
#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr "&לא"
#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr "&כאשר הקלטה הסתיימה"
#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr "&אחרי"
#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr "זמן (שניות):"
#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr "הפסק הקלטה"
#: pref.cpp:452
msgid "Start Recording"
msgstr "התחל הקלטה"
#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr "מקור נוכחי:"
#: pref.cpp:543
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: pref.cpp:544
msgid "Same as source"
msgstr "כמו המקור"
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "מותאמים אישית"
#: pref.cpp:548
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "פרמטרים של Mencoder:"
#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "נגן MPlayer - &שמור זרם שידור כ-dump"
#: pref.cpp:586
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "פרמטרים של FFMpeg:"
#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"קבע התקן וידאו. המומלץ הוא XVideo, או, אם הוא לא נתמך, X11, שהוא איטי יותר."
#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "התקן וידאו:"
#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "התקן שמע:"
#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "הפעל שימוש במסנן קדם־עיבוד"
#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "בטל שימוש בקדם־עיבוד בזמן צפייה בטלויזיה/DVD"
#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "מסנן deblocking אופקי"
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr "איכות אוטומטית"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "מסנן צבע (Chrominance)"
#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "מסנן deblocking אנכי"
#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr "מסנן Dering"
#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "חדות/בהירות אוטומטית"
#: pref.cpp:753
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "מתח תאורה (luminance) לטווח מלא"
#: pref.cpp:762
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "מפחית רעש אקראי"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Linear blend deinterlacer"
#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Cubic interpolating deinterlacer"
#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Median deinterlacer"
#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "FFmpeg deinterlacer"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "הפעל את מסנני ברירת המחדל של קדם־העיבוד של mplayer"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"הפעל מסנני קדם־עיבוד מותאמים אישית (ראה: כרטיסיית \"אפשרויות קבועות מותאמות "
"אישית\")"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "הפעל את מסנני קדם־העיבוד המהירים של mplayer"
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
#: pref.cpp:828
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "מותח את התאורה (luminance) לטווח מלא (0..255)"
#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr "אפשרויות קבועות מותאמות אישית"
#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr "שזירה (Deinterlacing)"
#: pref.cpp:837
msgid "Reset Settings?"
msgstr "אפס אפשרויות?"
#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"אתה עומד לשכתב את כל האפשרויות להגדרות ברירת המחדל.\n"
"אנא אשר.\n"
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "מקליט וי&דאו (VDR)"
#: viewarea.cpp:1360
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr "יחס:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
#~ msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "ריק"
#~ msgid "tv://"
#~ msgstr "tv://"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"